Название | The Complete Novels of Fyodor Dostoyevsky |
---|---|
Автор произведения | Fyodor Dostoyevsky |
Жанр | Языкознание |
Серия | |
Издательство | Языкознание |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9788027218110 |
with the same slow step. The habitual visitors at the shop began at last to avoid the old man in every way and would not even sit beside him, as though he gave them a feeling of repulsion. He noticed nothing of this.
The customers of this confectioner’s shop were mostly Germans.They gathered there from all parts of the Voznesensky Prospect, mostly heads of shops of various sorts: carpenters, bakers, painters, hatters, saddlers, all patriarchal people in the German sense of the word. Altogether the patriarchal tradition was kept up at Muller’s. Often the master of the shop joined some customer of his acquaintance and sat beside him at the table, when a certain amount of punch would be consumed. The dogs and small children of the household would sometimes come out to see the customers too, and the latter used to fondle both the children and the dogs. They all knew one another and all had a respect for one another. And while the guests were absorbed in the perusal of the German newspapers, through the door leading to the shopkeeper’s rooms came the tinkling of “Mein lieber Augustin,” on a cracked piano played by the eldest daughter, a little German miss with flaxen curls, very much like a white mouse. The waltz was welcomed with pleasure. I used to go to Muller’s at the beginning of every month to read the Russian magazines which were taken there.
As I went in I saw that the old man was already sitting by the window, while the dog was lying as always, stretched out at his feet. I sat down in a corner without speaking, and inwardly asked myself why had I come here when there was really nothing for me to do here, when I was ill and it would have been better to make haste home to have tea and go to bed. Could I have come here simply to gaze at this old man? I was annoyed.
“What have I to do with him?” I thought, recalling that strange, painful sensation with which I had looked at him just before in the street. And what were all these dull Germans to me? What was the meaning of this fantastic mood? What was the meaning of this cheap agitation over trifles which I had noticed in myself of late, which hindered me from living and taking a clear view of life? One penetrating reviewer had already remarked on it in his indignant criticism of my last novel. But though I hesitated, and deplored it, yet I remained where I was, and meantime I was more and more overcome by illness, and I was reluctant to leave the warm room. I took up a Frankfort paper, read a couple of lines and dropped into a doze. The Germans did not interfere with me. They read and smoked, and only once in half an hour or so communicated some piece of Frankfort news to one another abruptly in an undertone, or some jest or epigram of the renowned German wit, Saphir after which they would plunge into their reading again with redoubled pride in their nationality.
I dozed for half an hour and was waked by a violent shiver. It was certainly necessary to go home.
But meanwhile a drama in dumb show which was being enacted in the room stopped me again. I have said already that as soon as the old man sat down in his chair he would fix his eye on something and not remove it the whole evening. It had been my fate in the past to be exposed to that meaningless, persistent, unseeing stare. It was a very unpleasant, in fact unbearable, sensation, and I usually changed my seat as soon as I could. At this moment the old man’s victim was a small, round, very neat little German, with a stiffly starched stand-up collar and an unusually red face, a new visitor to the shop, a merchant from Riga, called, as I learned afterwards, Adam Ivanitch Schultz. He was an intimate friend of Muller’s, but as yet knew nothing of the old man or many of the customers. Sipping his punch and reading with relish the Dorfbarbier, he suddenly raised his eyes and observed the old man’s immovable stare fixed upon him. It disconcerted him. Adam Ivanitch was a very touchy and sensitive man, like all “superior” Germans. It seemed to him strange and insulting that he should be stared at so unceremoniously. With stifled indignation he turned his eyes away from the tactless guest, muttered something to himself, and took refuge behind the newspaper. But within five minutes he could not resist peeping out suspiciously from behind the paper; still the same persistent stare, still the same meaningless scrutiny.
That time, too, Adam Ivanitch said nothing. But when the same thing was repeated a third time he flared up and felt it incumbent upon himself to defend his dignity and not to degrade, in the eyes of so gentlemanly a company, the prestige of the fair town of Riga, of which he probably felt himself to be the representative. With an impatient gesture he flung the paper on the table, rapping it vigorously with the stick to which the paper was fastened, and blazing with personal dignity, and crimson with punch and amour Propre, in his turn he fastened his little bloodshot eyes on the offensive old man. It looked as though the two of them, the German and his assailant, were trying to overpower each other by the magnetic force of their stares, and were waiting to see which would be the first to be put out of countenance and drop his eyes. The rap of the stick and the eccentric position of Adam Ivanitch drew the attention of all the customers. All laid aside what they were doing, and with grave and speechless curiosity watched the two opponents. The scene was becoming very comical, but the magnetism of the little red-faced gentleman’s defiant eyes was entirely thrown away. The old man went on staring straight at the infuriated Schultz, and absolutely failed to observe that he was the object of general curiosity; he was as unperturbed as though he were not on earth but in the moon.
Adam Ivanitch’s patience broke down at last, and he exploded.
“Why do you stare at me so intently?” he shouted in German, in a sharp, piercing voice and with a menacing air.
But his adversary continued silent as though he did not understand and even did not hear the question. Adam Ivanitch made up his mind to speak to him in Russian.
“I am asking you what for you at me are so studiously staring?” he shouted with redoubled fury, “I am to the court well known, and you known not!” he added, leaping up from his chair.
But the old man did not turn a hair. A murmur of indignation was heard among the Germans. Muller himself, attracted by the uproar, came into the room. When he found out what was the matter he imagined that the old man was deaf, and bent down to his ear.
“Master Schultz asked you studiously not to stare at him,” he said as loud as he could, looking intently at the incomprehensible visitor.
The old man looked mechanically at Muller; his face, which had till then been so immovable, showed traces of disturbing thought, of a sort of uneasy agitation. He was flustered, bent down, sighing and gasping, to pick up his hat, snatched it up together with his stick, got up from his chair, and with the piteous smile of a beggar turned out of a seat that he has taken by mistake, he prepared to go out of the room. In the meek and submissive haste of the poor decrepit old man there was so much to provoke compassion, so much to wring the heart, that the whole company, from Adam Ivanitch downward, took a different view of the position at once. It was evident that the old man, far from being capable of insulting anyone, realized that he might be turned out from anywhere like a beggar.
Muller was a kindhearted and compassionate man.
“No, no,” he said, patting him on the shoulder encouragingly, “sit still. Aber Herr Schultz asking you particularly not to look upon him. He is well known at the court.”
But the poor old man did not understand this either; he was more flustered than ever. He stooped to pick up his handkerchief, a ragged old blue one that had dropped out of his hat, and began to call his dog, which lay motionless on the floor an seemed to be sound asleep with its nose on its paws.
“Azorka, Azorka,” he mumbled in a quavering, aged voice. “Azorka!”
Azorka did not stir.
“Azorka, Azorka,”