THE COMPLETE NOVELLAS & SHORT STORIES OF FYODOR DOSTOYEVSKY. Fyodor Dostoyevsky

Читать онлайн.
Название THE COMPLETE NOVELLAS & SHORT STORIES OF FYODOR DOSTOYEVSKY
Автор произведения Fyodor Dostoyevsky
Жанр Языкознание
Серия
Издательство Языкознание
Год выпуска 0
isbn 9788027201266



Скачать книгу

such a madcap. But I contend that the innate, spontaneous courtesy and grace with which Madame Leroux received Vasya’s enthusiasm, was equally befitting. She forgave him, and how tactfully, how graciously, she knew how to behave in the circumstances. How could she have been angry with Vasya?

      “Madame Leroux, how much?”

      “Five roubles in silver,” she answered, straightening herself with a new smile.

      “And this one, Madame Leroux?” said Arkady Ivanovitch, pointing to his choice.

      “That one is eight roubles.”

      “There, you see there, you see! Come, Madame Leroux, tell me which is nicer, more graceful, more charming, which of them suits you best?”

      “The second is richer, but your choice c’est plus coquet.”

      “Then we will take it.”

      Madame Leroux took a sheet of very delicate paper, pinned it up, and the paper with the cap wrapped in it seemed even lighter than the paper alone. Vasya took it carefully, almost holding his breath, bowed to Madame Leroux, said something else very polite to her and left the shop.

      “I am a lady’s man, I was born to be a lady’s man,” said Vasya, laughing a little noiseless, nervous laugh and dodging the passersby, whom he suspected of designs for crushing his precious cap.

      “Listen, Arkady, brother,” he began a minute later, and there was a note of triumph, of infinite affection in his voice. “Arkady, I am so happy, I am so happy!”

      “Vasya! how glad I am, dear boy!”

      “No, Arkasha, no. I know that there is no limit to your affection for me; but you cannot be feeling one-hundredth part of what I am feeling at this moment. My heart is so full, so full! Arkasha, I am not worthy of such happiness. I feel that, I am conscious of it. Why has it come to me?” he said, his voice full of stifled sobs. “What have I done to deserve it? Tell me. Look what lots of people, what lots of tears, what sorrow, what work-a-day life without a holiday, while I, I am loved by a girl like that, I…. But you will see her yourself immediately, you will appreciate her noble heart. I was born in a humble station, now I have a grade in the service and an independent income — my salary. I was born with a physical defect, I am a little deformed. See, she loves me as I am. Yulian Mastakovitch was so kind, so attentive, so gracious to-day; he does not often talk to me; he came up to me: ‘Well, how goes it, Vasya’ (yes, really, he called me Vasya), ‘are you going to have a good time for the holiday, eh?’ he laughed.

      “‘Well, the fact is, Your Excellency, I have work to do,’ but then I plucked up courage and said: ‘and maybe I shall have a good time, too, Your Excellency.’ I really said it. He gave me the money, on the spot, then he said a couple of words more to me. Tears came into my eyes, brother, I actually cried, and he, too, seemed touched, he patted me on the shoulder, and said: ‘Feel always, Vasya, as you feel this now.

      Vasya paused for an instant. Arkady Ivanovitch turned away, and he, too, wiped away a tear with his fist.

      “And, and …” Vasya went on, “I have never spoken to you of this, Arkady… Arkady, you make me so happy with your affection, without you I could not live, no, no, don’t say anything, Arkady, let me squeeze your hand, let me . . tha … ank … you …” Again Vasya could not finish.

      Arkady Ivanovitch longed to throw himself on Vasya’s neck, but as they were crossing the road and heard almost in their ears a shrill: “Hi! there!” they ran frightened and excited to the pavement.

      Arkady Ivanovitch was positively relieved. He set down Vasya’s outburst of gratitude to the exceptional circumstances of the moment. He was vexed. He felt that he had done so little for Vasya hitherto. He felt actually ashamed of himself when Vasya began thanking him for so little. But they had all their lives before them, and Arkady Ivanovitch breathed more freely.

      The Artemyevs had quite given up expecting them. The proof of it was that they had already sat down to tea! And the old, it seems, are sometimes more clear-sighted than the young, even when the young are so exceptional. Lizanka had very earnestly maintained, “He isn’t coming, he isn’t coming, Mamma; I feel in my heart he is not coming;” while her mother on the contrary declared “that she had a feeling that he would certainly come, that he would not stay away, that he would run round, that he could have no office work now, on New Year’s Eve. Even as Lizanka opened the door she did not in the least expect to see them, and greeted them breathlessly, with her heart throbbing like a captured bird’s, flushing and turning as red as a cherry, a fruit which she wonderfully resembled. Good Heavens, what a surprise it was! What a joyful “Oh!” broke from her lips. “Deceiver! My darling!” she cried, throwing her arms round Vasya’s neck. But imagine her amazement, her sudden confusion: just behind Vasya, as though trying to hide behind his back, stood Arkady Ivanovitch, a trifle out of countenance. It must be admitted that he was awkward in the company of women, very awkward indeed, in fact on one occasion something occurred … but of that later. You must put yourself in his place, however. There was nothing to laugh at; he was standing in the entry, in his goloshes and overcoat, and in a cap with flaps over the ears, which he would have hastened to pull off, but he had, all twisted round in a hideous way, a yellow knitted scarf, which, to make things worse, was knotted at the back. He had to disentangle all this, to take it off as quickly as possible, to show himself to more advantage, for there is no one who does not prefer to show himself to advantage. And then Vasya, vexatious insufferable Vasya, of course always the same dear kind Vasya, but now insufferable, ruthless Vasya. “ Here,” he shouted, “Lizanka, I have brought you my Arkady? What do you think of him? He is my best friend, embrace him, kiss him, Lizanka, give him a kiss in advance; afterwards you will know him better — you can take it back again.”

      Well, what, I ask you, was Arkady Ivanovitch to do? And he had only untwisted half of the scarf so far. I really am sometimes ashamed of Vasya’s excess of enthusiasm; it is, of course, the sign of a good heart, but … it’s awkward, not nice!

      At last both went in. … The mother was unutterably delighted to make Arkady Ivanovitch’s acquaintance, “she had heard so much about him, she had …” But she did not finish. A joyful “Oh!” ringing musically through the room interrupted her in the middle of a sentence. Good Heavens! Lizanka was standing before the cap which had suddenly been unfolded before her gaze; she clasped her hands with the utmost simplicity, smiling such a smile…. Oh, Heavens! Why had not Madame Leroux an even lovelier cap?

      Oh, Heavens! but where could you find a lovelier cap? It was quite first-rate. Where could you get a better one? I mean it seriously. This ingratitude on the part of lovers moves me, in fact, to indignation and even wounds me a little. Why, look at it for yourself, reader, look, what could be more beautiful than this little love of a cap? Come, look at it. … But, no, no, my strictures are uncalled for; they had by now all agreed with me; it had been a momentary aberration; the blindness, the delirium of feeling; I am ready to forgive them… . But then you must look … You must excuse me, kind reader, I am still talking about the cap: made of tulle, light as a feather, a broad cherry-coloured ribbon covered with lace passing between the tulle and the ruche, and at the back two wide long ribbons they would fall down a little below the nape of the neck… . All that the cap needed was to be tilted a little to the back of the head; come, look at it; I ask you, after that … but I see you are not looking … you think it does not matter. You are looking in a different direction… . You are looking at two big tears, big as pearls, that rose in two jet black eyes, quivered for one instant on the eye lashes, and then dropped on the ethereal tulle of which Madame Leroux’s artistic masterpiece was composed… . And again I feel vexed, those two tears were scarcely a tribute to the cap… . No, to my mind, such a gift should be given in cool blood, as only then can its full worth be appreciated. I am, I confess, dear reader, entirely on the side of the cap.

      They sat down Vasya with Lizanka and the old mother with Arkady Ivanovitch; they began to talk, and Arkady Ivanovitch did himself credit, I am glad to say that for him. One would hardly, indeed, have expected it of him. After a couple of words about Vasya he most successfully turned the conversation to Yulian Mastakovitch, his patron. And he talked