Название | The Essential Somerset Maugham: 33 Books in One Edition |
---|---|
Автор произведения | Уильям Сомерсет Моэм |
Жанр | Языкознание |
Серия | |
Издательство | Языкознание |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9788027230518 |
'I like hoak,' said Mrs. Kemp. 'My poor 'usband 'e 'ad a hoak coffin. We did 'ave a job with 'im, I can tell yer. You know 'e 'ad dropsy, an' 'e swell up—oh, 'e did swell; 'is own mother wouldn't 'ave known 'im. Why, 'is leg swell up till it was as big round as 'is body, swop me bob, it did.'
'Did it indeed!' ejaculated Mrs. Hodges.
'Yus, an' when 'e died they sent the coffin up. I didn't 'ave Mr. Footley at thet time; we didn't live 'ere then, we lived in Battersea, an' all our undertikin' was done by Mr. Brownin'; well, 'e sent the coffin up, an' we got my old man in, but we couldn't get the lid down, he was so swell up. Well, Mr. Brownin', 'e was a great big man, thirteen stone if 'e was a ounce. Well, 'e stood on the coffin, an' a young man 'e 'ad with 'im stood on it too, an' the lid simply wouldn't go dahn; so Mr. Browning', 'e said, "Jump on, missus," so I was in my widow's weeds, yer know, but we 'ad ter git it dahn, so I stood on it, an' we all jumped, an' at last we got it to, an' screwed it; but, lor', we did 'ave a job; I shall never forget it.'
Then all was silence. And a heaviness seemed to fill the air like a grey blight, cold and suffocating; and the heaviness was Death. They felt the presence in the room, and they dared not move, they dared not draw their breath. The silence was terrifying.
Suddenly a sound was heard—a loud rattle. It was from the bed and rang through the room, piercing the stillness.
The doctor opened one of Liza's eyes and touched it, then he laid on her breast the hand he had been holding, and drew the sheet over her head.
Jim turned away with a look of intense weariness on his face, and the two women began weeping silently. The darkness was sinking before the day, and a dim, grey light came through the window. The lamp spluttered out.
The Making of a Saint
Quanto e bella giovinezza,
Che si fugge tuttavia;
Chi vuol esser lieto, sia,
Di doman non c'e certezza.
Youth—how beautiful is youth!
But, alas, elusive ever!
Let him be light of heart who would be so,
For there's no surety in the morrow.