Название | Смерть в белом галстуке |
---|---|
Автор произведения | Найо Марш |
Жанр | Классические детективы |
Серия | Родерик Аллейн |
Издательство | Классические детективы |
Год выпуска | 1938 |
isbn | 978-5-17-087189-6 |
– Да.
– Я не стану ничего докладывать простому копу. Мне надо подстраховаться, понимаете? Кроме того, маленький джентльмен был моим приятелем, понимаете?
– Это старший инспектор сыскной полиции Аллейн, папаша, – сказал сержант.
– Порядок. То, что надо. Я ведь должен подстраховаться, понимаете? Когда у меня жмурик в салоне.
Быстрым движением руки в перчатке он распахнул дверцу машины.
– Я не прикасался к нему, – сказал он. – Не хотите включить свет?
Аллейн протянул руку в темноту салона. Он почувствовал запах кожи, сигар и бензина. Пальцы его коснулись кнопки, и в следующий миг салон такси залил тусклый свет.
Старший инспектор стоял неподвижно и безмолвно – так долго, что сержант наконец окликнул его:
– Мистер Аллейн?
Но Аллейн не отвечал. Он был один на один со своим другом. Маленькие пухлые ручки безвольно повисли. Ступни ног были трогательно повернуты внутрь, как у ребенка. Голова безжизненно свисала на сторону. Аллейн видел заплату лысины на макушке и редкие взъерошенные волосы.
– Если посмотрите сквозь другое окно, – сказал водитель, – то увидите его лицо. Мертв, будьте уверены. Убит!
– Я вижу его лицо, – отозвался Аллейн.
Он наклонился над телом и несколько минут занимался своими прямыми обязанностями полицейского. Потом прикрыл веками налившиеся кровью глаза мертвеца. Пальцы у него дрожали.
Он сказал себе: «Я больше не должен его трогать». Аллейн отдернул руку и вышел из машины. Сержант в изумлении глядел на него.
– Ну? Мертвый, верно? – спросил таксист.
– Да заткнись ты! – взорвался Аллейн. – Я что, без тебя!..
Он осекся и сделал три или четыре нетвердых шага в сторону. Провел рукой по лицу, потом потерянно уставился на свои пальцы.
– Одну минуту, ладно? – пробормотал он.
Двое других терпеливо ждали в неловком молчании.
– Извините, – произнес наконец Аллейн. – Я сейчас.
– Не позвать ли кого-нибудь еще, сэр? – спросил сержант. – Это ваш знакомый, да?
– Да, – сказал Аллейн, – это мой знакомый.
Он повернулся к таксисту и схватил его за руку.
– Подойдите сюда! – Он повлек его к передней части машины. – Включите фары! – велел он сержанту.
Сержант сунул руку в кабину и через мгновение водитель стоял, моргая, в снопе яркого света.
– А теперь говорите! – приказал Аллейн. – Почему вы так уверены, что это убийство?
– Чтоб те лопнуть, командир! – воскликнул водитель. – Нечто я не видал собственными глазами, как другой субчик сел вместе с ним? Нечто не видал собственными глазами, как тот вышел возле дома его светлости, в его плаще и шляпе и пропищал мне точь-в-точь, как его светлость: «Шестьдесят три, Джобберз-роу, Квинс-Гейт»? И не я ли повез дотудова труп, сам того не зная? Эй, послушайте! Вы говорите, его светлость был вашим знакомым. Так и моим тоже! Это грязное убийство, говорю вам,