Название | The Complete Travel Books of W.D. Howells (Illustrated Edition) |
---|---|
Автор произведения | William Dean Howells |
Жанр | Документальная литература |
Серия | |
Издательство | Документальная литература |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9788075838384 |
On the day of which I speak, I was taking a friend to see the objects of interest at San Michele, which I had seen before, and the funeral procession touched at the riva of the church just as we arrived. The procession was of one gondola only, and the pallbearers were four pleasant ruffians in scarlet robes of cotton, hooded, and girdled at the waist. They were accompanied by a priest of a broad and jolly countenance, two grinning boys, and finally the corpse itself, severely habited in an under-dress of black box, but wearing an outer garment of red velvet, bordered and tasseled gayly. The pleasant ruffians (who all wore smoking-caps with some other name) placed this holiday corpse upon a bier, and after a lively dispute with our gondolier, in which the compliments of the day were passed in the usual terms of Venetian chaff, lifted the bier on shore and set it down. The priest followed with the two boys, whom he rebuked for levity, simultaneously tripping over the Latin of a prayer, with his eyes fixed on our harmless little party as if we were a funeral, and the dead in the black box an indifferent spectator Then he popped down upon his knees, and made us a lively little supplication, while a blind beggar scuffled for a lost soldo about his feet, and the gondoliers quarreled volubly. After which, he threw off his surplice with the air of one who should say his day’s work was done, and preceded the coffin into the church.
We had hardly deposited the bier upon the floor in the centre of the nave, when two pale young friars appeared, throwing off their hooded cloaks of coarse brown, as they passed to the sacristy, and reappearing in their rope-girdled gowns. One of them bore a lighted taper in his right hand and a book in his left; the other had also a taper, but a pot of holy water instead of the book.
They are very handsome young men, these monks, with heavy, sad eyes, and graceful, slender figures, which their monastic life will presently overload with gross humanity full of coarse appetites. They go and stand beside the bier, giving a curious touch of solemnity to a scene composed of the four pleasant ruffians in the loaferish postures which they have learned as facchini waiting for jobs; of the two boys with inattentive grins, and of the priest with wandering eyes, kneeling behind them.
A weak, thin-voiced organ pipes huskily from its damp loft: the monk hurries rapidly over the Latin text of the service, while
“His breath to heaven like vapor goes”
on the chilly, humid air; and the other monk makes the responses, giving and taking the sprinkler, which his chief shakes vaguely in the direction of the coffin. They both bow their heads—shaven down to the temples, to simulate His crown of thorns. Silence. The organ is still, the priest has vanished; the tapers are blown out; the pall-bearers lay hold of the bier, and raise it to their shoulders; the boys slouch into procession behind them; the monks glide softly and dispiritedly away. The soul is prepared for eternal life, and the body for the grave.
The ruffians are expansively gay on reaching the open air again. They laugh, they call “Ciò!” 48 continually, and banter each other as they trot to the grave.
The boys follow them, gamboling among the little iron crosses, and trying if here and there one of them may not be overthrown.
We two strangers follow the boys.
But here the pall-bearers become puzzled: on the right is an open trench, on the left is an open trench.
“Presence of the Devil! To which grave does this dead belong?” They discuss, they dispute, they quarrel.
From the side of the wall, as if he rose from the sea, appears the grave digger, with his shovel on his shoulder—slouching toward us.
“Ah heigh! Ciò, the grave-digger! Where does this dead belong?”
“Body of Bacchus, what potatoes! Here, in this trench to the right.”
They set down the bier there, gladly. They strip away the coffin’s gay upper garment; they leave but the under-dress of black box, painted to that favor with pitch. They shove it into the grave-digger’s arms, where he stands in the trench, in the soft earth, rich with bones. He lets it slide swiftly to the ground—thump! Ecco fatto!
The two boys pick up the empty bier, and dance merrily away with it to the riva-gate, feigning a little play after the manner of children,—“Oh, what a beautiful dead!”
The eldest of the pleasant ruffians is all the pleasanter for sciampagnin, and can hardly be persuaded to go out at the right gate.
We strangers stay behind a little, to consult with mother spectator— Venetian, this. “Who is the dead man, signore?”
“It is a woman, poor little thing! Dead in child-bed. The baby is in there with her.”
It has been a cheerful funeral, and yet we are not in great spirits as we go back to the city.
For my part, I do not think the cry of sea-gulls on a gloomy day is a joyous sound; and the sight of those theatrical angels, with their shameless, unfinished backs, flying off the top of the rococo façade of the church of the Jesuits, has always been a spectacle to fill me with despondency and foreboding.
Chapter 20.
Venetian Traits and Characters
On a small canal, not far from the railroad station, the gondoliers show you a house, by no means notable (except for the noble statue of a knight, occupying a niche in one corner), as the house of Othello. It was once the palace of the patrician family Moro, a name well known in the annals of the Republic, and one which, it has been suggested, misled Shakespeare into the invention of a Moor of Venice. Whether this is possibly the fact, or whether there is any tradition of a tragic incident in the history of the Moro family similar to that upon which the play is founded, I do not know; but it is certain that the story of Othello, very nearly as Shakespeare tells it, is popularly known in Venice; and the gondoliers have fixed upon the Casa Moro in question as the edifice best calculated to give satisfaction to strangers in search of the True and the Memorable. The statue is happily darkened by time, and thus serves admirably to represent Othello’s complexion, and to place beyond the shadow of a doubt the fact of his residence in the house. Indeed, what can you say to the gondolier, who, in answer to your cavils, points to the knight, with the convincing argument, “There is his statue!”
One day I was taken to see this house, in company with some friends, and when it had been victoriously pointed out, as usual, we asked meekly, “Who was Othello?”
“Othello, Signori,” answered the gondolier, “was a general of the Republic, in the old times. He was an African, and black; but nevertheless the State valued him, and he beat the Turks in many battles. Well, Signori, this general Othello had a very young and beautiful wife, and his wife’s cousin (sic!), Cassio was his major-domo, or, as some say, his lieutenant. But after a while happens along (capita) another soldier of Othello, who wants Cassio’s employment, and so accuses him to the general of corrupting his wife. Very well, Signori! Without thinking an instant, Othello, being made so, flew into a passion (si riscaldò là tèsta), and killed his wife; and then when her innocence came out, he killed himself and that liar; and the State confiscated his goods, he being a very rich man. There has been a tragedy written about all this, you know.”
“But