Название | 60 Plays: The George Bernard Shaw Edition (Illustrated) |
---|---|
Автор произведения | GEORGE BERNARD SHAW |
Жанр | Языкознание |
Серия | |
Издательство | Языкознание |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9788027230655 |
The institution had long been outgrown, but its vernacular continued to be the speech and to express the thought “of the world and among the vulgar,” as the quaint, old novelist puts it, just as to-day the novel intended for the consumption of the unenlightened must deal with peers and millionaires and be dressed in stilted language. Marvellously he succeeded, but in a way he least intended. We have not yet, after so many years, determined whether it is a work to laugh or cry over. “It is our joyfullest modern book,” says Carlyle, while Landor thinks that “readers who see nothing more than a burlesque in ‘Don Quixote’ have but shallow appreciation of the work.”
Shaw in like manner comes upon the scene when many of our social usages are outworn. He sees the fact, announces it, and we burst into guffaws. The continuous laughter which greets Shaw’s plays arises from a real contrast in the point of view of the dramatist and his audiences. When Pinero or Jones describes a whimsical situation we never doubt for a moment that the author’s point of view is our own and that the abnormal predicament of his characters appeals to him in the same light as to his audience. With Shaw this sense of community of feeling is wholly lacking. He describes things as he sees them, and the house is in a roar. Who is right? If we were really using our own senses and not gazing through the glasses of convention and romance and makebelieve, should we see things as Shaw does?
Must it not cause Shaw to doubt his own or the public’s sanity to hear audiences laughing boisterously over tragic situations? And yet, if they did not come to laugh, they would not come at all. Mockery is the price he must pay for a hearing. Or has he calculated to a nicety the power of reaction? Does he seek to drive us to aspiration by the portrayal of sordidness, to disinterestedness by the picture of selfishness, to illusion by disillusionment? It is impossible to believe that he is unconscious of the humor of his dramatic situations, yet he stoically gives no sign. He even dares the charge, terrible in proportion to its truth, which the most serious of us shrinks from — the lack of a sense of humor. Men would rather have their integrity impugned.
In “Arms and the Man” the subject which occupies the dramatist’s attention is that survival of barbarity — militarism — which raises its horrid head from time to time to cast a doubt on the reality of our civilization. No more hoary superstition survives than that the donning of a uniform changes the nature of the wearer. This notion pervades society to such an extent that when we find some soldiers placed upon the stage acting rationally, our conventionalized senses are shocked. The only men who have no illusions about war are those who have recently been there, and, of course, Mr. Shaw, who has no illusions about anything.
It is hard to speak too highly of “Candida.” No equally subtle and incisive study of domestic relations exists in the English drama. One has to turn to George Meredith’s “The Egoist” to find such character dissection. The central note of the play is, that with the true woman, weakness which appeals to the maternal instinct is more powerful than strength which offers protection. Candida is quite unpoetic, as, indeed, with rare exceptions, women are prone to be. They have small delight in poetry, but are the stuff of which poems and dreams are made. The husband glorying in his strength but convicted of his weakness, the poet pitiful in his physical impotence but strong in his perception of truth, the hopelessly demoralized manufacturer, the conventional and hence emotional typist make up a group which the drama of any language may be challenged to rival.
In “The Man of Destiny” the object of the dramatist is not so much the destruction as the explanation of the Napoleonic tradition, which has so powerfully influenced generation after generation for a century. However the man may be regarded, he was a miracle. Shaw shows that he achieved his extraordinary career by suspending, for himself, the pressure of the moral and conventional atmosphere, while leaving it operative for others. Those who study this play — extravaganza, that it is — will attain a clearer comprehension of Napoleon than they can get from all the biographies.
“You Never Can Tell” offers an amusing study of the play of social conventions. The “twins” illustrate the disconcerting effects of that perfect frankness which would make life intolerable. Gloria demonstrates the powerlessness of reason to overcome natural instincts. The idea that parental duties and functions can be fulfilled by the light of such knowledge as man and woman attain by intuition is brilliantly lampooned. Crampton, the father, typifies the common superstition that among the privileges of parenthood are inflexibility, tyranny, and respect, the last entirely regardless of whether it has been deserved.
The waiter, William, is the best illustration of the man “who knows his place” that the stage has seen. He is the most pathetic figure of the play. One touch of verisimilitude is lacking; none of the guests gives him a tip, yet he maintains his urbanity. As Mr. Shaw has not yet visited America he may be unaware of the improbability of this situation.
To those who regard literary men merely as purveyors of amusement for people who have not wit enough to entertain themselves, Ibsen and Shaw, Maeterlinck and Gorky must remain enigmas. It is so much pleasanter to ignore than to face unpleasant realities — to take Riverside Drive and not Mulberry Street as the exponent of our life and the expression of our civilization. These men are the sappers and miners of the advancing army of justice. The audience which demands the truth and despises the contemptible conventions that dominate alike our stage and our life is daily growing. Shaw and men like him — if indeed he is not absolutely unique — will not for the future lack a hearing.
M.
ACT I
Night. A lady’s bedchamber in Bulgaria, in a small town near the Dragoman Pass. It is late in November in the year 1885, and through an open window with a little balcony on the left can be seen a peak of the Balkans, wonderfully white and beautiful in the starlit snow. The interior of the room is not like anything to be seen in the east of Europe. It is half rich Bulgarian, half cheap Viennese. The counterpane and hangings of the bed, the window curtains, the little carpet, and all the ornamental textile fabrics in the room are oriental and gorgeous: the paper on the walls is occidental and paltry. Above the head of the bed, which stands against a little wall cutting off the right hand corner of the room diagonally, is a painted wooden shrine, blue and gold, with an ivory image of Christ, and a light hanging before it in a pierced metal ball suspended by three chains. On the left, further forward, is an ottoman. The washstand, against the wall on the left, consists of an enamelled iron basin with a pail beneath it in a painted metal frame, and a single towel on the rail at the side. A chair near it is Austrian bent wood, with cane seat. The dressing table, between the bed and the window, is an ordinary pine table, covered with a cloth of many colors, but with an expensive toilet mirror on it. The door is on the right; and there is a chest of drawers between the door and the bed. This chest of drawers is also covered by a variegated native cloth, and on it there is a pile of paper backed novels, a box of chocolate creams, and a miniature easel, on which is a large photograph of an extremely handsome officer, whose lofty bearing and magnetic glance can be felt even from the portrait. The room is lighted by a candle on the chest of drawers, and another on the dressing table, with a box of matches beside it.
The window is hinged doorwise and stands wide open, folding back to the left. Outside a pair of wooden shutters, opening outwards, also stand open. On the balcony, a young lady, intensely conscious of the romantic beauty of the night, and of the fact that her own youth and beauty is a part of it, is on the balcony, gazing at the snowy Balkans. She is covered by a long mantle of furs, worth, on a moderate estimate, about three times the furniture of her room.
Her reverie is interrupted by her mother, Catherine Petkoff, a woman over forty, imperiously energetic, with magnificent black hair and eyes, who might be a very splendid specimen of the wife of a mountain farmer, but is determined to be a Viennese lady, and to that end wears a fashionable tea gown on all occasions.
CATHERINE (entering hastily, full of good news). Raina — (she pronounces it Rah-eena, with the stress on the ee) Raina — (she goes to the bed, expecting to find