Название | Подкарпатская Русь |
---|---|
Автор произведения | Анатолий Санжаровский |
Жанр | Русская классика |
Серия | |
Издательство | Русская классика |
Год выпуска | 1983 |
isbn | 978-5-907155-46-6 |
(Энциклопедический словарь Ф. Брокгауза и И. Эфрона, 1899 год, 53 том, стр. 296 – 297.)
3
Нянько (ласковое) – папка, папочка.
4
Богу работать – сидеть в тюрьме.
5
От реrfеktne (чешское) – отлично.
6
До теперь у друге не отдалась – до настоящего времени не вышла вторично замуж.
7
Жуковина – перстень.
8
Чай неженатый – чай без хлеба.
9
Коломыйка – особый род песенок, получивший своё название от городка Коломыи, где они наиболее распространены.
10
В окрестностях Калгари развито животноводство. Отсюда и название «коровий город».
11
Ленькари – лодыри.
12
Твердыш – доллар.
13
Паленка – водка.
14
Бжезинскасы (правильно Бразинскасы, Пранас и Альгирдас, отец и сын); при побеге 15 октября 1970 года на Запад захватили советский самолёт, убили молодую бортпроводницу Надежду Курченко.
15
Подружака – подружка.
16
Самодруга – беременная.
17
Клебаня – шляпа.
18
Каламанка (презрительное) – водка.
19
Туй – тут.
20
Забава (здесь) – вечеринка.