Музыканты и мстители. Собрание корейской традиционной литературы (XII-XIX вв.). Сборник

Читать онлайн.



Скачать книгу

тех пор, пока еще все хорошо?

      Не нужно слова этой новенькой песни

                                                                     Давать попугаю, чтоб выучил он.

      Как только закончилось пиршество, девушка Чхве сказала, обращаясь к студенту Ли:

      – То, что сегодня произошло, – не просто малозначащая связь. Вы, мой возлюбленный, непременно должны последовать за мной и до конца проявить свои глубокие чувства.

      Закончив говорить, девушка Чхве вошла в павильон через северные двери. Студент Ли пошел за ней и увидел внутри приставную лестницу. Он поднялся по ней и обнаружил наверху комнату. Находившиеся там книжные шкафы и письменные принадлежности были аккуратно расставлены и разложены, содержались в чистоте. На одной из стен висели две картины: «Река в тумане и ярусы горных пиков»[63] и «Бамбук и старое дерево»[64]. Обе знамениты. Их верхние части украшали стихи, написанные каллиграфически. Однако их автор был неизвестен.

      В стихах первой картины были записаны такие строки:

      Неизвестною рукою мощными мазками кисти

      Горы так изобразили, что среди реки они.

      Фанкуньшань[65] стоит громадой

                                                                                      в тридцать тысяч саженей.

      В дымке облаков она – вполовину лишь видна.

      То, что дальше, – очень мелко и расплывчато видно.

      То, что ближе на картине, – это пик.

                                                                         Тугим узлом зелено возвышен он.

      И зеленою волною в бесконечности река.

      Видится закат далекий… Мысли о родной земле.

      Как смотрю картину эту —

                                                                             очень грустно, грустно мне.

      Будто в дождь и в бурю лодка

                                                                               по реке Сянцзян[66] плывет…

      В стихах второй картины были такие строки:

      В дремучем и глухом лесу как будто шорохи слышны.

      Здесь древо старое стоит и полно тайных чувств.

      А корни влажные его оделись буйно в мох.

      Кривые ветви старика бьет ветер, бьет и гром.

      А в самом сердце у ствола – огромное дупло.

      Как может рассказать оно о странностях своих?

      Как говорят, Вэй Янь[67], Юйкэ[68]

                                                                                                    по смерти духом стали.

      Как много тех, кто может знать,

                                                                                     где Тайна Неба есть?

      И неподвижно у окна перед картиной этой

      Смотрю, сколь много глубины на кончике кистей.

      На другой стене висели четыре свитка, на которых были написаны стихи, воспевающие



<p>63</p>

Автор – знаменитый китайский художник эпохи Сун – Ван Сянь (1036–1104).

<p>64</p>

Автор – китайский художник эпохи Юань – Лу Гуан.

<p>65</p>

Легендарная китайская гора, на которой, согласно преданиям, живут небожители и бессмертные.

<p>66</p>

Река в китайской провинции Хунань.

<p>67</p>

Китайский художник эпохи Тан (618–907), прославился умением писать горы, воду, бамбук и людей.

<p>68</p>

Юйкэ – литературный псевдоним китайского художника эпохи Сун (960–1279) – Вэнь Туна.