Название | Магия на каждый день |
---|---|
Автор произведения | Джесс Кидд |
Жанр | Сказки |
Серия | Фэнтези для подростков |
Издательство | Сказки |
Год выпуска | 2020 |
isbn | 978-5-04-112973-6 |
– Чем могу помочь? – спросил он, заметив Алфи.
– Я ищу мистера Фагана, – сказал мальчик, ставя тачку. – Моя тётя Гертруда передала подарок.
– Я Том Фаган. – Он улыбнулся широко и приветливо. – А тебя как зовут?
– Алфи Блэкстак.
Седоволосая дама с трубкой, которая возилась поблизости с верёвками, удивлённо на него посмотрела.
– Ты, значит, Блэкстак?
Алфи кивнул.
Она встала и двинулась в его сторону, издавая странный хруст. Сначала мальчик подумал, что так скрипят её кости, потому что женщине на вид было лет сто. А потом понял, что это из-за тесных кожаных штанов и куртки, в которые она была одета.
– Это наша сорвиголова бабуля Фаган, – сказал Том. – Она исполняет трюки на мотоцикле.
Том указал на большой мотоцикл, стоящий рядом с шатром. Он был начищен до блеска и украшен сверкающими серебряными звёздами, точно такими же, как на кожаном костюме бабули Фаган.
Она вытащила изо рта трубку и, сощурившись, оглядела Алфи.
– Ты похож на отца.
– Вы знали папу? – удивлённо спросил Алфи.
– Когда он был примерно твоего возраста, – кивнула бабуля Фаган. – Тоже любишь влипать в неприятности?
Алфи опустил глаза, чтобы никто не заметил подступивших вдруг слёз. Ему совсем не хотелось говорить об отце с людьми, которых он видел первый раз в жизни.
– У вас такой большой шатёр, – пробормотал мальчик первое, что пришло в голову.
Том улыбнулся:
– Моя дочь Калипсо где-то здесь. Она с удовольствием устроит тебе экскурсию.
Алфи в этом сомневался.
– Я и сам могу осмотреться, – предложил он.
– Вот и славно! Только не теряй голову, – загадочно произнесла бабуля Фаган.
Несмотря на угрюмое настроение, Алфи не смог отказать себе в удовольствии заглянуть в главный шатёр. Он пытался не мешаться под ногами у техников, которые были заняты трибунами, скамейками, лестницами и страховочными сетями. В огромном пространстве суетилось множество людей, но каждый прекрасно знал своё дело, так что все двигались чётко и слаженно.
Алфи передалась взбудораженная весёлость и бодрость духа цирковых работников. Ему нравился шум ветра в складках шатра и скрип канатов. Но больше всего ему нравился запах – мокрой земли и ткани. Как будто он в походе, только в тысячу раз веселее.
Внутри зажгли лампы. Они меняли цвета: сначала фиолетовый, потом жёлтый, красный и, наконец, зелёный.
Таким же зелёным цветом светились жуки на стенах его нового дома.
Алфи понял, что на мгновение забыл о всех ужасах, что произошли с ним прошлым вечером.
Том Фаган наблюдал, как под самым куполом работники крепят систему канатов и верёвок для воздушных гимнастов.
– Калипсо, поможешь мне? – позвал он. – Надо проверить подвесы.
Девочка вышла на центр арены и скинула кроссовки.
Алфи спрятался за трибуной – слишком стыдно было с ней встречаться. Мальчик прекрасно понимал, что зря нагрубил новой знакомой.
Девочка