Название | Коварство и честь |
---|---|
Автор произведения | Баронесса Эмма Орчи |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | Перси Блейкни |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 1922 |
isbn | 978-5-17-083336-8 |
Толпа на секунду смолкла, и вечные звезды смотрели сверху на деяния человеческие. Для дрожащих, перепуганных юных созданий, внезапно охваченных страстной жаждой жизни и столь же страстной боязнью смерти, эти несколько мгновений тишины казались вечностью страдания. Но тут лицо Робеспьера озарилось зловещей улыбкой, улыбкой, от которой бледные щеки детей приняли пепельный оттенок.
– А где же наш красноречивый оратор? – спокойно спросил великий человек. – Я слышал свое имя, ибо сидел у окна, с радостью наблюдая братание народа Франции. Мельком увидел говорившего и спустился, дабы яснее услышать, что он хочет сказать. Но где же он?
Взгляд светлых глаз медленно заскользил по толпе; и такова была сила взгляда этого необыкновенного человека, так велик был ужас, который он внушал, что каждый из присутствующих – мужчина, женщина или ребенок, рабочий или бродяга отводили глаза, не смея встретиться с этим взглядом, опасаясь, что прочтут в нем угрозу или обвинение.
И все остерегались слово сказать. Молодой оратор исчез, а окружающие тряслись, боясь, что им припишут пособничество в его бегстве. Очевидно, он успел под шумок улизнуть. Но его спутники еще оставались здесь. Все четверо. Женщина, мальчик и две девушки, скорчившиеся подобно испуганным зверькам перед лицом очевидной ярости и мстительности толпы, по которой пробегал зловещий ропот:
– Смерть! Гильотина! Изменники!
Жесткий оценивающий взгляд Робеспьера остановился на четырех жалких фигурках, таких беспомощных, таких отчаявшихся, таких испуганных.
– Граждане, – холодно отчеканил он, – вы не слышали моего вопроса? Где сейчас этот красноречивый оратор?
Регина точно знала, что оратор бревном валяется под столом, почти у ее ног. Она видела, как упал Бертран, пораженный ужасным ударом кулака-молота, но сейчас, боясь выдать возлюбленного, плотно сжала дрожащие губы. Жозефина и Жак в отчаянии прильнули к ней.
– Не тратьте слов на подлых изменников, гражданин, – настойчиво прошептал Сен-Жюст, – это великий момент для вас! Пусть люди сами осудят тех, кто посмел вас поносить!
Даже ханжа Кутон, кивнув, проговорил:
– Такой возможности может больше не представиться.
И действительно, народ был готов к мести.
– Аристократов на фонарь!
Исхудалые, чумазые, оборванные люди перегибались через стол и трясли грязными кулаками перед съежившимися беднягами. Ведомые слепым инстинктом пойманных зверьков, те постепенно отодвигались в тень, по мере того как враги наступали. Женщины схватились за край стола и тащили его за собой в бесплодной попытке отгородиться от кулаков.
– Святая Матерь Божия, защити нас, – время от времени бормотала мадам де Серваль.
За их спинами