Название | Если я полюблю… |
---|---|
Автор произведения | Кейт Ноубл |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 2012 |
isbn | 978-5-17-079513-0 |
Что с нами станется,
Коль мир затянется?
Из трюма не видать,
Куда нам курс держать.
Чуть больше месяца спустя…
– М-да, как же нам быть теперь? – спросил, словно размышляя вслух, лейтенант Джексон Флетчер, которого друзья звали просто Джек. Но поскольку на палубе он был не один, а рядом с ним стоял второй лейтенант Роджер Уигби, отвечать на этот вопрос пришлось ему.
– Будем следить за тем, как команда несет службу. До тех пор пока судно не причалит, у них еще много обязанностей, – пробурчал Уигби, дожевывая остатки солонины, которые он прихватил к себе в карман после завтрака. Уигби, открытая добрая душа, имел один недостаток: он все время жевал что-нибудь, даже когда говорил. – Кроме того, капитан приказал, чтобы все медяшки на нашей старушке сверкали на солнце как новенькие.
Джек хотел было закатить глаза в притворном недоумении, к чему все это, – но удержался. Окинув взглядом горизонт, он внимательно рассматривал непривычную для него картину. Раньше перед его взором расстилались морские просторы с парящими над водой чайками, но сейчас, когда судно поднималось вверх по Темзе, их окружала не водяная гладь, а домики, фермы, постепенно сливавшиеся в прибрежные городки. Через несколько часов небольшие города и невысокие хижины уступили место громоздящимся друг над другом многоэтажным домам, отчетливо виднеющимся на фоне неба. Это был Лондон.
– Мне кажется, мистер Уигби, это дело чести, – дружелюбно ответил Джексон. – Капитан Хили не хочет ударить в грязь лицом. Судно должно выглядеть как картинка.
На шканцах корабельный колокол пробил семь склянок. До смены вахты и полуденного завтрака оставалось полчаса. Впрочем, работы было не так уж много, и никто не отлынивал от нее, более того, сегодня все матросы собрались на верхней палубе, в том числе и те, чья очередь была отдыхать. Увлекательное дело – идти в лондонский порт по реке. Матросы наблюдали за попадавшимися на берегу людьми, заметив какую-нибудь особу в юбке, они весело кричали, махали ей руками и отпускали грубые шуточки. Трем слишком увлекшимся матросам Джеку пришлось сделать выговор и в виде наказания наполовину уменьшить положенную порцию грога. Однако порт был уже совсем рядом, и команда восприняла указания Джека равнодушно. Наказанные лишь пожали плечами и слегка поворчали, мысленно матросы были уже на берегу, их службе на корабле подходил конец, а вместе со службой проходил и былой страх перед офицером.
– Кому нужен этот парадный вид? – фыркнул Уигби. – Тем, кто отправит судно на свалку, это совершенно безразлично. Хотя, если повезет, его могут поставить на прикол или сделать из него плавучую тюрьму…
– «Амората» не годится для тюрьмы. Для этого она слишком мала, – нехотя возразил Джек.
– Что верно, то верно, – согласился Уигби. – Скорее всего нашу старушку отдадут на слом или продадут как хлам.
Джек вопросительно посмотрел на друга.
– С чего ты взял, что нашей старушке грозит такое будущее?
Он