Название | William Shakespeare : Complete Collection (37 plays, 160 sonnets and 5 Poetry...) |
---|---|
Автор произведения | William Shakespeare |
Жанр | Языкознание |
Серия | |
Издательство | Языкознание |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9782380373387 |
Before they think of us.
Ner.
Shall they see us?
Por.
They shall, Nerissa; but in such a habit
That they shall think we are accomplished
With that we lack. I’ll hold thee any wager,
When we are both accoutered like young men,
I’ll prove the prettier fellow of the two,
And wear my dagger with the braver grace,
And speak between the change of man and boy
With a reed voice, and turn two mincing steps
Into a manly stride; and speak of frays
Like a fine bragging youth, and tell quaint lies,
How honorable ladies sought my love,
Which I denying, they fell sick and died.
I could not do withal. Then I’ll repent,
And wish, for all that, that I had not kill’d them;
And twenty of these puny lies I’ll tell,
That men shall swear I have discontinued school
Above a twelvemonth. I have within my mind
A thousand raw tricks of these bragging Jacks,
Which I will practice.
Ner.
Why, shall we turn to men?
Por.
Fie, what a question’s that,
If thou wert near a lewd interpreter!
But come, I’ll tell thee all my whole device
When I am in my coach, which stays for us
At the park-gate; and therefore haste away,
For we must measure twenty miles to-day.
Exeunt.
¶
[Scene V]
Enter Clown [Launcelot] and Jessica.
Laun. Yes, truly, for look you, the sins of the father are to be laid upon the children; therefore, I promise you, I fear you. I was always plain with you, and so now I speak my agitation of the matter; therefore be a’ good cheer, for truly I think you are damn’d. There is but one hope in it that can do you any good, and that is but a kind of bastard hope neither.
Jes. And what hope is that, I pray thee?
Laun. Marry, you may partly hope that your father got you not, that you are not the Jew’s daughter.
Jes. That were a kind of bastard hope indeed; so the sins of my mother should be visited upon me.
Laun. Truly then I fear you are damn’d both by father and mother; thus when I shun Scylla, your father, I fall into Charybdis, your mother. Well, you are gone both ways.
Jes. I shall be sav’d by my husband, he hath made me a Christian!
Laun. Truly, the more to blame he; we were Christians enow before, e’en as many as could well live one by another. This making of Christians will raise the price of hogs. If we grow all to be pork- we shall not shortly have a rasher on the coals for money.
Enter Lorenzo.
Jes. I’ll tell my husband, Launcelot, what you say. Here he [comes].
Lor. I shall grow jealious of you shortly, Launcelot, if you thus get my wife into corners!
Jes. Nay, you need not fear us, Lorenzo, Launcelot and I are out. He tells me flatly there’s no mercy for me in heaven because I am a Jew’s daughter; and he says you are no good member of the commonwealth, for in converting Jews to Christians, you raise the price of pork.
Lor. I shall answer that better to the commonwealth than you can the getting up of the Negro’s belly; the Moor is with child by you, Launcelot.
Laun. It is much that the Moor should be more than reason; but if she be less than an honest woman, she is indeed more than I took her for.
Lor. How every fool can play upon the word! I think the best grace of wit will shortly turn into silence, and discourse grow commendable in none only but parrots. Go in, sirrah, bid them prepare for dinner.
Laun. That is done, sir, they have all stomachs!
Lor. Goodly Lord, what a wit-snapper are you! then bid them prepare dinner.
Laun. That is done too, sir, only ‘cover’ is the word.
Lor. Will you cover then, sir?
Laun. Not so, sir, neither, I know my duty.
Lor. Yet more quarrelling with occasion! wilt thou show the whole wealth of thy wit in an instant? I pray thee understand a plain man in his plain meaning: go to thy fellows, bid them cover the table, serve in the meat, and we will come in to dinner.
Laun. For the table, sir, it shall be serv’d in; for the meat, sir, it shall be cover’d; for your coming in to dinner, sir, why, let it be as humors and conceits shall govern.
Exit Clown.
Lor.
O dear discretion, how his words are suited!
The fool hath planted in his memory
An army of good words, and I do know
A many fools, that stand in better place,
Garnish’d like him, that for a tricksy word
Defy the matter. How cheer’st thou, Jessica?
And now, good sweet, say thy opinion,
How dost thou like the Lord Bassanio’s wife?
Jes.
Past all expressing. It is very meet
The Lord Bassanio live an upright life,
For having such a blessing in his lady,
He finds the joys of heaven here on earth,
And if on earth he do not [merit] it,
In reason he should never come to heaven!
Why, if two gods should play some heavenly match,
And on the wager lay two earthly women,
And Portia one, there must be something else
Pawn’d with the other, for the poor rude world
Hath not her fellow.
Lor.
Even such a husband
Hast thou of me as she is for [a] wife.
Jes.
Nay, but ask my opinion too of that.
Lor.
I will anon, first let us go to dinner.
Jes.
Nay, let me praise you while I have a stomach.
Lor.