Название | Гора Дракона |
---|---|
Автор произведения | Линкольн Чайлд |
Жанр | Научная фантастика |
Серия | The Big Book |
Издательство | Научная фантастика |
Год выпуска | 1996 |
isbn | 978-5-389-10249-1 |
Смотритель прошел вдоль ряда клеток с палкой в руке, нанося удары по лапам. Крики стали громче, но угроза возымела действие, и пальцы скрылись внутри.
– Ой, – сказала де Вака.
Филлсон остановился и обернулся к ней.
– Что? – спросил он.
– Я сказала «ой». Вы очень сильно били их.
«Ну вот, – подумал Карсон, – началось».
Филлсон пару минут разглядывал ее, его мокрая нижняя губа шевелилась за стеклом визора. Затем смотритель отвернулся, достал из шкафа ту же канистру с помпой, которую Карсон уже видел в свой первый приход сюда, проковылял к клетке и направил струю внутрь. Он подождал несколько минут, пока успокоительное подействует, потом отпер дверцу и осторожно вынул из нее вялого шимпанзе.
Карсон подошел поближе, чтобы на него посмотреть. Оказалось, что это молодая самка. Она пискнула и подняла на него приоткрытые испуганные глаза, практически парализованная действием препарата. Филлсон привязал ее к маленьким носилкам и выкатил их в соседнее помещение. Карсон кивнул де Ваке, которая протянула лаборанту пробирку, упакованную в противоударный футляр из майлара[25].
– Как обычно, десять кубиков? – спросил лаборант.
– Да, – ответил ученый.
Он впервые руководил инъекцией и испытывал странную смесь предвкушения, сожаления и вины. Перейдя в соседнее помещение, он наблюдал за тем, как лаборант выбрил небольшой участок на предплечье животного и энергично смазал его бетадином. Обезьяна сонно наблюдала за происходящим, затем повернула голову и подмигнула Карсону. Он отвернулся.
К ним бесшумно подошла Розалинда Брендон-Смит, которая широко улыбнулась Филлсону и только затем с каменным лицом повернулась к Карсону. В ее обязанности входило следить за инъекциями шимпанзе, а также проводить вскрытие тех, которые умерли от отека мозга. До сих пор, насколько было известно Карсону, соотношение инъекций к вскрытиям составляло один к одному.
Шимпанзе даже не пошевелилась, когда иголка вошла в тело.
– Вы знаете, что должны ввести препарат двум особям, самцу и самке? – прозвучал в шлеме Карсона голос Брендон-Смит.
Ученый кивнул, не глядя на нее. Обезьяну увезли обратно в зоопарк, и вскоре смотритель вернулся с самцом. Он был еще меньше, совсем детеныш, с совиной, любопытной мордочкой.
– Господи, – проговорила де Вака. – Невозможное зрелище.
Филлсон сердито посмотрел на нее.
– Не нужно их очеловечивать. Это всего лишь животные.
– Всего лишь животные, – пробормотала ассистентка. – Мы тоже, мистер Филлсон.
– Я уверен, что эти двое не умрут, – сказал ученый.
– Мне жаль вас разочаровывать, Карсон, – сказала Брендон-Смит с усмешкой, – но даже если ваш нейтрализованный вирус подействует, их все равно убьют и сделают вскрытие.
Она скрестила на груди руки и посмотрела на Филлсона,
25