Искренне, безумно, по-королевски. Дебби Риго

Читать онлайн.
Название Искренне, безумно, по-королевски
Автор произведения Дебби Риго
Жанр Современные любовные романы
Серия Повезет в любви
Издательство Современные любовные романы
Год выпуска 2007
isbn 978-5-17-123066-1



Скачать книгу

быстро следует баритон отчима. Они дома. Рядом с моей спальней.

      – Эй, детка, как мероприятие в лагере? – кричит мама.

      Засовываю стационарный телефон под декоративную подушку из искусственного меха. Они бы никогда мне не забыли, что я им пользуюсь.

      – Отлично, – как можно веселее отвечаю я.

      Мама появляется в дверном проеме, держа в руках один конец нового стеллажа с металлическими корзинками. Джон, держа второй конец, заглядывает в комнату. Очки соскальзывают с носа. Мамины дреды до плеч спадают на глаза, когда отчим врезается в стену. Тотчас они перераспределяют равновесие.

      – Похоже, кто-то без меня ходил по магазинам, – ехидничаю я, отчаянно пытаясь отвлечь их от своей персоны и пережитого дня.

      – Это моя вина, – признается Джон. – Я должен был подчеркнуть «цифровую» сторону вопроса, когда предложил твоей маме купить мебель для хранения.

      – Не обижайся, – просит мама. – Поздравь меня: я приобрела этого здоровяка со скидкой в полцены.

      Маме тяжело удержать свою социальную деятельность в пределах работы. Каждый раз, когда записывается на занятие или тренинг, она берет лавину брошюр и раздаточных материалов. Ко всему прочему, она и сама их пишет для коллег.

      Они ставят стеллаж у себя, и вместе мы спускаемся в кухню. Нельзя же мне разбираться с собственной драмой натощак.

      – Сегодня у нас западно-индийская среда! – поет мама.

      – Это будет съедобно? – поддразниваю я.

      – Сегодня да, – отвечает она. – Мы взяли навынос бычий хвост, рис и бобы.

      – Ням, – восторгаюсь я, когда живот начинает урчать. На мгновение забываю обо всех передрягах с телефонами. Все равно ничего уже не сделаешь.

      Мы присоединяемся к Заку и приступаем к ужину.

      – Ага! – Я отнимаю у брата коробку жареных бананов. – Разве ты не ел хлопья минуту назад?

      – То был hors d’oeuvre[1], – подражает он папе.

      Папа работает шеф-поваром в ресторане загородного клуба, поэтому владеет терминами французской кухни.

      – Значит, будем есть руками? – шутит мама, глядя на накрытый стол Зака.

      Она легонько толкает Зака в бок, и тот улыбается как маленький мальчик. Я чувствую привкус горечи в их слащавой беседе – раньше они не ладили.

      – Неплохая идея, Иветт, – говорит Джон и достает несколько столовых ложек. – Вероятно, на следующей неделе мы будем есть без посуды, как делают в некоторых уголках планеты.

      – Тогда нужно будет выбрать день, чтобы Зора не работала с сопливыми детьми. – Зак корчит лицо, из-за которого я забываю о проблемах.

      Со смехом сажусь напротив брата.

      – Погодите-ка! А когда это мистер фельдшер стал вышибалой в свободном от микробов клубе?

      Динь.

      Дверной звонок стал своевременным перерывом в словесном спарринге.

      Наш чудесный звонок пропускает «дон» с тех пор, как несколько недель назад Зак ударил в него огромным чемоданом. Мама просила его не вытаскивать багаж самому, но нет.

      – Зак, ты ждешь кого-то? – С салатником в руке мама замирает по пути к столу.

      – Нет. –



<p>1</p>

Hors d’oeuvre – закуска (фр.) – (Прим. пер.).