Название | Любовь на все времена |
---|---|
Автор произведения | Бертрис Смолл |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | Сага о Скай О`Малли |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 1986 |
isbn | 978-5-17-119804-6 |
Когда пришло время вечерней трапезы, Робин сделал незаметный знак Эйден и отвел ее в столовую, показав, где ее место среди других фрейлин.
– Вы останетесь с королевой, пока она не отпустит вас, – сказал он. – Я буду рядом, чтобы отвести вас в вашу комнату.
– Спасибо вам, Робин. Могу ли я называть вас Робин? Вы так добры.
– Конечно, вы должны называть меня Робином. Все мои друзья зовут меня так, а я уже понимаю, что могу считать вас своим другом, Эйден Сен-Мишель.
Неожиданно в конце коридора возникло какое-то волнение. Там шумно ссорились два молодых человека, и один из них вынужден был обнажить шпагу.
– Не в присутствии королевы! – громко прошипел другой. – Я принесу извинения прежде, чем позволю тебе погубить себя таким способом, приятель!
Глядя на говорившего мужчину, Эйден обнаружила, что не может повернуться и уйти. Без сомнения, он был самым красивым, самым прекрасным мужчиной из всех виденных ею за всю жизнь. Высокий, с совершенной фигурой. Лицо с высокими скулами и с ямочкой на подбородке. Какого цвета у него глаза? Ей отчаянно захотелось это узнать, но она стояла слишком далеко.
– Кто этот человек? – задала она вопрос Робину.
– Который? – спросил он, не обратив особого внимания на какую-то глупую ссору.
– Вон тот! – Эйден постаралась не слишком заметно указать на заинтересовавшего ее мужчину. – Высокий. Тот, который скорее извинится, чем будет драться в присутствии королевы.
Робин посмотрел в направлении, куда она показывала, а потом засмеялся:
– Это мой дядя Конн О’Малли.
– Ваш дядя? Он вовсе не похож на вас! – запротестовала она.
– Он самый младший сводный брат моей матери, а я в точности похож на своего покойного отца Джеффри Саутвуда, – последовал ответ.
– Я никогда в жизни не видела такого красивого мужчину, – почти шепотом призналась Эйден.
– Его зовут «самым красивым мужчиной двора», – сухо сказал Робин. – Все дамы сходят по нему с ума. Королева зовет его Адонисом.
– Это имя подходит ему, – тихо сказала Эйден.
Робин презрительно фыркнул.
– Вы бы видели его, когда он впервые приехал в Англию – дикарь с черной бородой и волосами до плеч. Он носил шерстяные клетчатые штаны и плед, не мог пристойно говорить по-английски, а когда раскрывал рот, его ирландский акцент был плотнее девонского тумана. Моя мать обстригла его как овцу, обучила приличным манерам и привезла ко двору. Через день вы бы решили, что он вырос здесь. Дядю Конна приняли при дворе как джентльмена благородного происхождения. Он – один из фаворитов королевы. Она назначила его в свою гвардию из дворян-наемников. Он сделал неплохую карьеру для