Соседи и родня Оттавии Малевольти. Галина Ивановна Губайдуллина

Читать онлайн.



Скачать книгу

сегодня он принял участие в главном событии этого года семьи Боу.

      Орин Филдинг засеменил к алтарю позади пышной процессии. Он с особой, трогательной торжественностью нёс коробочку с кольцами. Его костюм не отличался от парадной одежды джентльменов.

      Норман Сэндлер в церкви сидел на сидении возле Граветин.

      Он рассеянно спросил у своей невесты:

      –Что ты думаешь об этой девушке, что ведут под венец?

      –Ослепительно хороша.

      –Зачем я спросил? – слабо улыбнулся адвокат.– Другого мнения и не может быть.

      Граветин с сомнением глянула на жениха…хотя, что плохого в том, что человек восторгается шедевром Творца?

      Джобет, вошедшая последней, села рядом с мужем в предпоследнем ряду.

      Она довольно шепнула мужу:

      –Эта женщина из низов своим появлением взволновала всю общественность.

      Присутствующие действительно шушукались и переговаривались, ещё никогда во время брачной церемонии не было так шумно.

      Оттавия поборола сомнения и гордо шла мимо нарядно разодетых гостей из Высшего Света.

      –С каким достоинством держится эта итальянская девочка, будто леди самых благородных кровей,– удивился Остин Филдинг.

      Граветин искренне жалела красавицу Оттавию:

      –Как порою жесток мир… Такую молоденькую и прелестную девушку отдают замуж за старика…и это считается отличной партией!

      –Ну не такой уж он и старый, раз смог её обесчестить,– сдерживая ухмылку, заметил Бернхард Драммонд, который сидел с другой стороны от Граветин.

      –Мужчина до глубокой старости – жених,– изрёк Норман.

      –А где родители этой девочки? – не унималась мисс Филдинг.

      –Матери у неё нет давно, а остальным родственникам сквайр Боу запретил общаться с Оттавией,– рассказал последние сплетни Бернхард.

      Миссис Бонэм, что сидела сзади, сделала молодым людям замечание:

      –Негоже переговариваться громче органной музыки.

      Наяда с завистью наблюдала, как сестра активно перешёптывается с Норманом. Она с родителями сидела намного дальше, ближе к выходу, и не имела возможности слышать на какую тему беседуют «влюблённые».

      Брачующиеся подходили к алтарю, как вдруг очаровашка Лэсли наступила на фату, подвернула ногу, упала на Орина; мальчик, падая, конечно, выронил коробочку, и кольца разлетелись в разные стороны. С невесты слетела фата, и зал вмиг смолк, любуясь растерянной, обворожительной девушкой.

      Билинда Драммонд испуганно схватила себя ладонями за щёки.

      Джобет бросилась поднимать сына. Мальчик вырвался из её рук, сгорая от стыда, он убежал к Граветин, пряча лицо в её рукав. Миссис Филдинг замешкалась и приняла участие в поисках колец, обводя недоумённым взглядом вокруг себя.

      Лэсли боялась плакать от страха. Её поднял с пола Теодор Торнтон, муж Виндэлии, задумчивый субъект с неряшливой причёской из светло-русых волос, плотного телосложения. Виндэлия искала пропавшие золотые украшения. Её хорошенькие сыновья Алан десяти лет и Тим девяти лет уже на четвереньках заглядывали между рядами.

      Когда