Английский футбольный сленг. 444 выражения с примерами употребления. Кирилл Алексеевич Шатилов

Читать онлайн.
Название Английский футбольный сленг. 444 выражения с примерами употребления
Автор произведения Кирилл Алексеевич Шатилов
Жанр Справочники
Серия
Издательство Справочники
Год выпуска 0
isbn 9785005188526



Скачать книгу

может варьироваться от лёгкого подтрунивания до обмена ругательствами на тему секса, расизма и т. п.

      It’s going to be a top night with plenty of bants

      Barnstorming Finish

      При чём тут амбар – barn – спросите вы? Действительно, определение barnstorming родилось в Америке, причём как существительное, означавшее «амбарная гастроль». Понималось тогда буквально: гастролирующие артисты выступали в амбаре. Потом перекинулось на… лётчиков. В авиации так стали называть развлекательные полёты на публику с кучей захватывающих петель, бочек и т. п.

      Что же касается непосредственно Barnstorming Finish в английском футболе, то так говорят о концовке матча, когда одной из команд удаётся вытащить игру под самый занавес.

      Batten Down The Hatches

      Если эту фразу прокричать, то она будет соответствовать нашему «Атас!» или «Полундра!». Моряки используют её как команду «Задраить люки!». В повседневном обиходе она означает «готовиться к неприятностям». В футболе же англичане вспоминают о ней, если забывают уже рассмотренное нами ранее выражение «припарковать автобус». То есть, уйти в глухую защиту.

      Best Fans In The World

      Поскольку английский язык нельзя понять, если не обладаешь определённой долей скептицизма, граничащего с цинизмом, выражение Best Fans In The World воспринимается «от противного»: так на Британщине называют футбольные команды, которые радуют своих болельщиков весьма редкими победами, например, сборные обеих Ирландий или Исландии.

      Big Game Player

      Таким эпитетом в Британии награждают игрока, который большую часть сезона спит на поле, однако в важный момент вдруг включается и забивает решающий гол. Англичане называли так и Ибрагимовича, и Швайнштайгера.

      Box Seat

      Если вы театрал (или просто знаете английский), то для вас это «место в ложе». В английском же футбольном сленге Box Seat используется сугубо крупными знатоками, когда одна из команд ведёт со счётом 2—0 или больше.

      City know if they take seven points they will remain in the box seat.

      Box-to-Box Player или Box-to-box midfielder

      Словом box в английском футболе, как вы наверняка знаете, называют прямоугольник перед воротами площадью 44 на 18 ярдов. Это то место, где вратарь может делать с мячом, что пожелает. Таким образом, понятно, что под box-to-box понимается пространство между этими боксами. Box-to-box midfielder оказывается тем игроком, место которого в середине пола, а задача, бегать туда-сюда. Он должен быть универсален, чтобы уметь и бить по мячу, и отбирать его, и отдавать пас.

      The box-to-box midfielder is the toughest position to master in the modern game as it requires both defensive and attacking diligence.

      Bag Of Cement

      «Мешком с цементом» называют, как ни странно, не самого игрока, а его неспособность как следует обработать мяч. Например:

      He couldn’t trap a bag of cement.

      Christmas Tree

      «Ёлочкой» на английском футбольном сленге называется построение, призванное привлекать своим симпатичным прозвищем не менее симпатичных болельщиц – 4-3-2-1.

      Class Act

      Так в Англии называют хороших игроков. Называют их так не столько болельщики, сколько крупные специалисты. До некоторой степени соответствует нашему «высший сорт».

      Cup Tie

      Если