Шелковый путь «Борисфена». Ева Ромик

Читать онлайн.
Название Шелковый путь «Борисфена»
Автор произведения Ева Ромик
Жанр Исторические любовные романы
Серия
Издательство Исторические любовные романы
Год выпуска 2001
isbn



Скачать книгу

ударило вас с непривычки, – безошибочно определил он.

      Сергею казалось, что, глядя на него, холоп усмехается в длинный ус. Ах, как он ненавидел эту его манеру исподтишка подсмеиваться над всем подряд!

      – Над чем смеешься, быдло? – прохрипел Милорадов, без сил опускаясь на широкую деревянную кровать, занимавшую почти половину комнаты.

      – Да Бог с вами, барин, – глаза холопа испуганно округлились, но оправдываться Харитон не стал, сознавая бесполезность любых слов. Вместо этого он раздел хозяина, уложил в постель и обтер влажным полотенцем.

      Тот при этом все порывался встать:

      – Пусти, мне нужно идти, разыскать толмача, императрица ждет. Не выполним задание, – в Сибири сгноит! – Хорошо знакомый и всегда скрываемый им страх сейчас вылез наружу.

      – Лежи, Сереженька, соколик, не в себе ты сейчас, – удерживал его не на шутку перепуганный слуга, – я сам все сделаю. И консульство найду, и толмача приведу, а императрица – далеко… подождет, куда ей деваться.

      – Да что ты болтаешь, дурачина! – Сергей уже смеялся, держась руками за голову. – Кто подождет? Что ты найдешь? Ты ж по-итальянски ни бельмеса не знаешь!

      Холоп, однако, был о себе более высокого мнения. Он без лишних разговоров изловил на лестнице чернявого итальянского мальчонку, показал ему новенькую денежку и жестами объяснил, что даст монету, если мальчик посидит с больным и проследит, чтобы компресс на его голове оставался холодным. Промедление было больше недопустимо, но вовсе не из-за болезненного состояния барина и не из-за его дел, и уж, конечно, не из-за императрицы, – оставшийся на шхуне багаж мог отправиться в Марсель, а вот это, с точки зрения добросовестного холопа, было совершенно непозволительно.

      Харитон, хоть по-итальянски и не понимал, сумел и багаж со шхуны доставить, и консульство разыскать. Под вечер, когда он явился к хозяину вместе с толмачом, Сергей чувствовал себя уже немного лучше, помогли уксусные примочки, прописанные тем же Харитоном.

      Даниил Киселев, секретарь и переводчик российского консульства, оказался здоровенным детиной с загорелым до красноты скуластым лицом и выгоревшими добела коротко подстриженными волосами. Брови и ресницы у него были ненамного темнее волос, нос вздернут и усыпан веснушками, глаза яркие, пронзительно синие. Короче, обладал он внешностью самой заурядной и где-нибудь на московском базаре мог бы затеряться в толпе. Здесь же, в Генуе, он не просто на целую голову возвышался над всем прочим мужским населением, он разительно выделялся.

      Появившись в комнате, Киселев, казалось, занял в ней все свободное место.

      – Батюшки! – воскликнул Данила Степанович, обнаружив своего нового начальника в столь плачевном состоянии. – Да за вами теперь глаз да глаз нужен!

      Вяло поприветствовав его, Милорадов устало смежил веки. Появление этого верзилы внушило ему абсолютное спокойствие. Возвратилась былая уверенность в собственных силах. Уж с таким-то парнем