Желтая стрела (сборник). Виктор Пелевин

Читать онлайн.
Название Желтая стрела (сборник)
Автор произведения Виктор Пелевин
Жанр Современная русская литература
Серия
Издательство Современная русская литература
Год выпуска 2007
isbn 978-5-699-22695-5



Скачать книгу

что мы даже не в состоянии успеть ухватить его и способны только вспоминать прошлый. Но что тогда существует на самом деле и кто такие мы сами?»

      Андрей увидел в стекле свое прозрачное отражение и попытался представить себе, как оно исчезает, а на его месте появляется другое, и так без конца.

      «Я хочу сойти с этого поезда живым. Я знаю, что это невозможно, но я этого хочу, потому что хотеть чего-нибудь другого просто сумасшествие. И я знаю, что эта фраза – «я хочу сойти с поезда живым» – имеет смысл, хотя слова, из которых она состоит, смысла не имеют. Я даже не знаю, кто такой я сам. Кто тогда будет выбираться отсюда? И куда?»

      Он снова поглядел в окно. Уже почти стемнело. По краям пути иногда возникали белые километровые столбики, отчетливо видные в сумраке и похожие на маленьких каменных часовых.

      6

      Андрей развернул свежий «Путь» на центральном развороте, где была рубрика «Рельсы и шпалы», в которой обычно печатали самые интересные статьи. Через всю верхнюю часть листа шла жирная надпись:

* * *

      Устроившись поудобнее, он перегнул газету вдвое и погрузился в чтение:

      «Стук колес, сопровождающий каждого из нас с момента рождения до смерти, – это, конечно, самый привычный для нас звук. Ученые подсчитали, что в языках различных народов имеется примерно двадцать тысяч его имитаций, из которых около восемнадцати тысяч относится к мертвым языкам; большинство из этих забытых звукосочетаний даже невозможно воспроизвести по сохранившимся скудным, а часто и нерасшифрованным записям. Это, как сказал бы Поль Саймон, songs, that voices never share. Но и существующие ныне подражания, имеющиеся в каждом языке, конечно, достаточно разнообразны и интересны – некоторые антропологи даже рассматривают их на уровне метаязыка, как своего рода культурные пароли, по которым люди узнают своих соседей по вагону. Самым длинным оказалось выражение, используемое пигмеями с плато Каннабис в Центральной Африке, – оно звучит так:

      «У-ку-лэ-лэ-у-ку-ла-ла-о-бэ-о-бэ-о-ба-о-ба».

      Самым коротким звукоподражанием является взрывное «п», которым пользуются жители верховьев Амазонки. А вот как стучат колеса в разных странах мира:

      В Америке – «джинджерэл-джинджерэл».

      В странах Прибалтики – «па-дуба-дам».

      В Польше – «пан-пан».

      В Бенгалии – «чуг-чунг».

      В Тибете – «дзог-чен».

      Во Франции – «клико-клико».

      В тюркоязычных республиках Средней Азии – «бир-сум», «бир-сом» и «бир-манат».

      В Иране – «авдаль-халлаж».

      В Ираке – «джалал-идди».

      В Монголии – «улан-далай». (Интересно, что во Внутренней Монголии колеса стучат совсем иначе – «унгер-хан-хан».)

      В Афганистане – «накшбанди-накшбанди».

      В Персии – «карнак-зебуб».

      На Украине – «тpix-тарарух».

      В Германии – «вриль-шрапп».

      В Японии – «додеска-дзен».

      У аборигенов Австралии – «тулуп».

      У горских народов Кавказа и, что характерно, у басков – «дарлан-бичесын».

      В