Название | Легенда о Гвендолин |
---|---|
Автор произведения | Морвейн Ветер |
Жанр | Морские приключения |
Серия | |
Издательство | Морские приключения |
Год выпуска | 2018 |
isbn | 978-5-532-03174-6 |
Мне стало грустно. Вряд ли в этом отношении я отличалась для магистра от других. Скорее всего, он говорил каждой девочке подобные слова.
Но я-то в самом деле любила Академию, в отличие от большинства из них! Разве же не заслужила я особого отношения к себе?
Однако мне некому было это сказать. Я затаилась в углу, за шторой – почти как во сне – и стала ждать.
– Маги с факультета защиты, а так же маги с факультета боевой магии предстанут перед вами завтра, – сказала тем временем Фиэра, – вы сможете выбрать себе компаньона – а затем обговорить с архимагом условия сделки.
Гость воздел перед собой руку и отрезал:
– Нет. Всё не то.
Фиэра в недоумении смотрела на него.
– Мне не нужны электрики и огневики. Вы что, плохо понимаете, что я говорю? Мне нужен тот, кто сумеет делать своё дело тихо, так, чтобы скандалами не навредить мне.
– Проводник!.. – невольно выдохнула я.
На несколько секунд воцарилась тишина.
– Здесь кто-то есть, – сказал гость. Он встал и, взяв в руки свечу, очертил ею полукруг, пытаясь высветить того, кто это сказал – но покров надёжно скрывал меня от обычного света.
– Это исключено, – Фиэра махнула рукой, – во-первых, мы друг друга не предаем. Во-вторых, закрывая дверь, я наложила на комнату барьер.
Гость колебался.
– Я слышал голос, – сказал он.
– Ветер за окнами просвистел?
– Может быть, и так, – нехотя признал он. И тем не менее вы можете дать мне то, о чём я говорю?
Фиэра помедлила.
– Я посмотрю, что можно сделать, – сказала наконец она и, поднявшись со своего места, направилась к двери, – отдыхайте и чувствуйте себя как дома. Утром вы увидите лучшее, что мы можем вам предложить.
Я не спешила покидать комнату – хоть и знала, что выбраться отсюда после ухода Фиэры будет нелегко. Я чувствовала, что должна каким-то образом заинтересовать этого мужчину – а отправившись сейчас в свою келью, вряд ли смогу это сделать.
Падать ему под ноги, очевидно, было бесполезно – он бы только разбил лоб.
Я затаилась, наблюдая, что наш высокородный гость станет делать теперь.
Он не спешил вставать и какое-то время сидел, откинувшись на подушки, раскиданные по оттоманке, и потягивая из невысокой округлой чарки поданное ему вино.
Гость смотрел перед собой, а я тем временем залюбовалась плавными и точными движениями его пальцев, их бледным абрисом на витом серебре.
Гость был очень красив.
Я подняла взгляд к его лицу и теперь принялась разглядывать его. Чёрные брови, густые и ровные, разлетались от переносицы. Такие же чёрные и густые ресницы – такие пушистые, что хотелось прикоснуться к ним пальцами и узнать, настоящие ли они.
Ровный овал лица – почти женственный – и твёрдый контур губ, не позволявший заподозрить