Название | Незнакомцы на Монтегю-стрит |
---|---|
Автор произведения | Карен Уайт |
Жанр | Современные любовные романы |
Серия | Tradd Street |
Издательство | Современные любовные романы |
Год выпуска | 2011 |
isbn | 978-5-04-113639-0 |
Покосившись на сантехника (он же специалист по фундаментам), я решила, что его испуганный взгляд – точная копия моего собственного.
Нола с вызовом сложила на груди руки:
– Как вы узнали, кто я такая?
Я ждала, что Софи ответит, поскольку собиралась задать тот же самый вопрос.
Софи просияла улыбкой, отточенной годами преподавания в колледже. Улыбка эта вынуждала студентов видеть в ней, несмотря на ее малый рост, строгого, авторитетного препода.
– О, милая, – по-южному протяжно ответила она, хотя на самом деле родилась и выросла далеко к северу от линии Мэйсон-Диксон[1], – мы с твоим папой хорошие друзья и постоянно общаемся. Это я предложила привезти тебя сюда, когда он упомянул, что тебе не очень комфортно жить у него.
Я в упор посмотрела на Софи, давая понять, что у нас с ней еще состоится разговор на эту тему.
– Да, здесь не намного лучше, – заметила Нола, смерив меня колючим взглядом. – Я не привыкла вставать ни свет ни заря. В смысле, что за греба…
Прежде чем она успела договорить последнее слово, я попыталась отвести ее назад по тропинке в дом, на кухню.
– Мне кажется, я слышала машину миссис Хулихан. Почему бы нам не позавтракать? После еды ты сразу почувствуешь себя бодрее, вот увидишь.
Нола даже не сдвинулась с места.
– Верно. Я уже проверила вашу кухню. Прорва мяса умерщвленных животных и горы пончиков с высоким содержанием глютена. Брр, гадость! Кто только ест такое дерьмо? Думаю, мой папаша просто хочет, чтобы я протянула ноги от голода.
Бросив на меня выразительный взгляд, чтобы я не ляпнула лишнего, Софи взяла Нолу за руку.
– Я знаю, что ты имеешь в виду. Мне самой не верится, что она ест все это. Почему бы тебе не подняться наверх и не переодеться? А потом я отвезу тебя в мое любимое место и мы там позавтракаем. У них потрясающие кексы из тофу и яйца без яиц. Тебе точно понравится.
Наблюдая, как Софи ведет Нолу обратно в дом, я подавила дрожь.
– Привези ее ко мне на работу, когда закончишь, хорошо?
Не оборачиваясь, Софи изобразила одобрение, показав мне большой палец. Они уже исчезли за углом дома, но тут я услышала, как Нола спросила:
– Но кто же тогда открыл у меня окна?
Ответ Софи отчетливо донесся до меня через весь сад:
– Это старый дом, милая. Здесь случаются вещи, которые обычно нигде больше не происходят.
Зная, что у Рича во время работы в доме было несколько «случаев», я избегала смотреть на него. Я просто не собиралась туда входить. Вместо этого, помахав на прощание рукой, я зашагала по дорожке.
– Спасибо, Рич. Просто дайте мне знать, когда будете готовы начать работу, чтобы я могла освободить дом. В очередной раз. Вы знаете, как связаться со мной.
Я зашагала к своей машине, стоящей в старом каретном сарае позади дома, превращенном теперь в гараж. Закрыв за собой дверь, я, прежде чем завести двигатель, долго сидела
1
Линия Мэйсон-Диксон – граница между штатами Мэриленд и Пенсильвания, условно разделяющая север и юг США. –