Название | Сангвин |
---|---|
Автор произведения | Александр Олегович Ачеев |
Жанр | Современные детективы |
Серия | |
Издательство | Современные детективы |
Год выпуска | 0 |
isbn |
Хану он был знаком давно. Но пересекались они не так часто, так как не было для этого повода. Жозеф Грид – местный авторитетный ростовщик.
Ради вашего же интереса, на кого он работал, я говорить не буду, но, так или иначе, у каждого из вас сложится о нём своё личное представление.
– Мальчики. Она за тем столиком. Приведите её ко мне, таки будьте любезны. – Обратился он к двум своим помощникам.
Оба быстрым шагом прошли через всё заведение и схватили заплаканную девчонку, на что ни один из посетителей кафе не показал и малейшей реакции.
– Чёрт… Что вам от меня нужно!? Я сама! Убери от меня руки, урод! – Девчонка сопротивлялась, билась ногами, безостановочно пытаясь ухватиться хоть за что-то.
– Эй, полегче! – Только Моретти встал с места, как один из этих крупногабаритных «мальчиков» вынул пистолет из-за спины.
– Пожалуйста, сядьте на место. – Вежливо ответили Моретти.
– Ого… Такой большой. Окей, сажусь. – Ответил Хан, заметив приближавшегося к месту Жозефа.
– Привет, Скарлетт. – Так он обратился к девчонке. – Таки объясни мне, моя хорошая, куда же ты убегала на этот раз?
– Подальше от тебя, лысый … ! – Наверное, к счастью, она забыла или просто проглотила следующее слово.
– Ой… Это не хорошо, милая моя… Пожалуй, я договорю с тобой дома. Проводите её до лимузина, мальчики. А я скоро приду.
Жозеф, не торопясь, обернулся к Моретти и поприветствовал его.
– Ну, надо же, кого я вижу… Сам Алехандро Моретти сегодня порадовал меня возможностью вновь встретиться с ним. – Проговорил он с гипнотическим еврейским акцентом.
– Привет, Жозеф. Присаживайся… Я вижу, от проблем с речью ты избавился.
Грид слегка улыбнулся, бросил пальто и шляпу на один из диванчиков напротив столика и затем приземлился сам.
– Таки поэтому ли ты меня узнал не сразу? – Спросил Жозеф, не скрывая улыбки.
– Возможно… Здорово выглядишь, Грид. Так кто же она? Та девушка, которую уволокли твои ребята. – Поинтересовался Хан и кивнул головой в сторону выхода.
– Ой… Это моя племянница Скарлетт. Надеюсь, она не била по лицу моего доброго друга, пока меня тут не было?
– Нет-нет, что ты… Вообще, мне показалось, что она очень даже добрая.
– Что ж, в таком случае она не называла своего имени… – Он посмотрел в тёмные глаза Моретти, задумался, словно вспомнив что-то для них общее, – Хан, Хан, Хан… Сто лет тебя не видел. Нос по ветру держу, а слухов о тебе всё больше.
– Да? – Притворно удивился Алехандро. – И что же такого интересного ты обо мне услышал?
– Друг мой, я таки был