Название | Мертвая вода. Смерть в театре «Дельфин» |
---|---|
Автор произведения | Найо Марш |
Жанр | Полицейские детективы |
Серия | Золотой век английского детектива |
Издательство | Полицейские детективы |
Год выпуска | 1964 |
isbn | 978-5-17-126576-2 |
– Само собой.
– Какой номер у паба?
– Порткарроу двенадцать-двенадцать.
– Вы ведь будете и дальше держать меня в курсе?
– Разумеется, сэр. Рады будем помочь.
– Спасибо. Что бы ни говорили, я всегда верю в нашу полицию. До свидания.
Кумб на другом конце провода хмыкнул и положил трубку.
– О, Рори! – вздохнула Трой. – Неужели опять? Нам было так хорошо в отпуске.
– Сперва я с ней поговорю. Подойди сюда, скрести за меня пальцы. Она сущий дьявол, когда злится.
Дожидаясь соединения, он приобнял жену. Когда послышался голос мисс Эмили, взявшей трубку в своем гостиничном номере, Трой могла различить каждое слово, хотя и не все понимала – та говорила по-французски, как и Аллейн.
– Мисс Эмили, как у вас дела?
– В полном порядке. Благодарю вас, Родерик.
– Какие-нибудь неприятности, которые можно приписать угрозам из тех писем?
– Ничего серьезного. Не волнуйтесь из-за меня.
– Но на вас напали.
– Пустяки.
– Это может повториться.
– Вряд ли.
– Мисс Эмили, я должен просить вас покинуть остров.
– Как я понимаю, вы разговаривали с милейшим суперинтендантом Кумбом. Весьма заботливо с вашей стороны, хотя и совершенно излишне. Я не уеду.
– Боюсь, я не могу назвать ваше поведение иначе как глупым и неосмотрительным.
– Вот как? Потрудитесь объясниться.
– Вы доставляете другим людям множество забот и тревог. Это просто нелепо, мисс Эмили.
– Совершенно, – отчеканила мисс Эмили, – совершенно неверное утверждение.
– К несчастью, нет. Если вы будете упорствовать, мне придется вмешаться.
– Вы хотите сказать, мой друг, – спросила мисс Эмили с нескрываемым изумлением, – что меня арестуют?
– Было бы здорово… Для вашей же безопасности.
– Мою безопасность обеспечивает местный полицейский – весьма разумный человек, кстати. Его фамилия Пендер.
– Мисс Эмили, если вы не отступитесь, вы вынудите меня покинуть собственную жену.
– Какая ерунда.
– Вы можете дать мне, по крайней мере, честное слово, что не будете выходить из гостиницы в одиночку?
– Хорошо, – проговорила мисс Эмили после паузы. – Договорились.
– И что не будете оставаться одна на уступе над источником или где-либо еще? Ни на секунду.
– Там нет места для еще одного человека.
– Надо найти. На каком-нибудь соседнем уступе. Где-то рядом.
– Это неудобно.
– А мне будет неудобно бросить жену и тащиться на ваш проклятый остров.
– Заверяю вас…
Ее голос прервался, и не из-за проблем со связью – Аллейн слышал, как мисс Эмили вдруг резко втянула воздух. Потом послышался шум падения.
– Мисс Эмили! – крикнул он в трубку. – Алло! Алло! Мисс Эмили!
– Да, да, – отозвалась она. – Я вас прекрасно слышу.
– Что случилось?
– Я