Название | Учитель флирта |
---|---|
Автор произведения | Келли Хантер |
Жанр | Короткие любовные романы |
Серия | Соблазн – Harlequin |
Издательство | Короткие любовные романы |
Год выпуска | 2012 |
isbn | 978-5-227-04671-0 |
Даже если у них с Томасом ничего нет, не стоит связываться с его бизнес-партнершей. Том привык во всем добиваться совершенства, в том числе в выполнении обязанностей старшего брата. Это он вытаскивал Себа из депрессии, когда того бросила первая любовь, променяв на мальчика-мажора аристократических кровей. Это он убедил Себа получить высшее техническое образование, а не коротать дни рядовым рабочим на буровой. Он же в свое время поддержал идиотскую идею создать команду специалистов по ликвидации последствий аварий на буровых.
Не сразу, но постепенно, успешно выполнив несколько заказов, Себ поверил в свои силы и способности. Да, умом и изысканностью манер он не стал бы тягаться с Томасом. Но все-таки Себастьян Рейн тоже кое-чего да стоил – пока одно неверное решение не отняло жизнь у одного его сотрудника и слух у другого. Это были его люди, и он нес за них ответственность.
Себу крайне хотелось выпить. Он всеми силами хотел бы вернуть своего друга. А еще, продолжая созданные им же самим традиции саморазрушения и достижения недостижимого, он чертовски хотел девушку брата.
Себ ополоснулся, выключил воду и, не одеваясь, прошел в спальню. Вытерся, нашарил в шкафу свободные хлопковые шорты. Потом вышел в кабинет, стараясь не обращать внимания на витавший там легкий цветочный аромат, и позвонил Тому.
– Получил твой подарочек, – заявил он, когда брат поднял трубку. – Какого дьявола она здесь делает? – Помимо того что дразнит его своей близостью…
– Работает, – озадаченно ответил Том. – По крайней мере, так предполагалось. А что случилось? Что она делает?
– Работает, – мрачно передразнил Себ. – Дело не в этом. Объясни, почему тебе понадобилось присылать ее именно сюда? У тебя на нее виды? Ты что-то задумал? Хочешь нежданно нагрянуть?
– О чем ты? – удивился Том.
– Господи, вы с ней даже говорите одинаково, – проворчал Себ. – Ты на нее запал? Простейший вопрос. Просто скажи, да или нет.
– А что, если да? – резко спросил Томас.
– Тогда лучше тебе приехать и забрать ее, пока я еще помню, что у меня есть брат. Понял намек?
Старший Рейн громко и замысловато выругался. В промежутках между непечатной лексикой крылась фраза «Я не запал на нее».
– И не собираюсь, – добавил он после непродолжительного молчания. Себ почувствовал, как напряжение, скопившееся в груди, отпускает его. – Только не думай, что я послал ее туда для тебя. Хочешь поразвлечься – найди другое место.
– Как же, и бросить городскую девочку одну на острове? Она и так трусит оставаться одна в гостевом доме.
Том молчал, поэтому Себ продолжил:
– А она не может поработать где-нибудь в другом месте? – В его устах это звучало почти как мольба о пощаде. – Потому что, если хочешь, чтобы я держался от нее подальше, ей нужно уехать.
– Она не может уехать, – сказал Том. – Поверь. Ей нужно спокойное, тихое место. Дай ей две недели, Себ. Прошу