Маленький лорд Фаунтлерой. Фрэнсис Бёрнетт

Читать онлайн.
Название Маленький лорд Фаунтлерой
Автор произведения Фрэнсис Бёрнетт
Жанр Детская проза
Серия
Издательство Детская проза
Год выпуска 1886
isbn 978-5-17-067117-5, 978-5-271-27792-4



Скачать книгу

руки в карманы – точь-в-точь как мистер Гоббс. Он весьма серьезно оглядывал мистера Хевишэма, когда тут находилась его мама, а после ее ухода продолжал все так же пристально смотреть на него.

      По уходе миссис Эрроль из комнаты они оба немного помолчали. Цедрик, видимо, изучал мистера Хевишэма, а мистер Хевишэм, в свою очередь, изучал Цедрика. Он никак не мог решить, о чем может говорить старый почтенный человек с таким маленьким мальчиком, который побеждает в беге своих товарищей и носит красные чулочки на маленьких ножках, не достающих до пола, когда он сидит в кресле.

      Но тут Цедрик пришел к нему на помощь и первый начал разговор.

      – Представьте себе, – сказал он, – я не знаю, что значит слово «граф»!

      – Неужели? – спросил мистер Хевишэм.

      – Да, не знаю, – ответил Цедрик. – Но мне кажется, если мальчик должен сделаться графом, то ему следует знать, что это значит. Не так ли?

      – Конечно, – согласился мистер Хевишэм.

      – В таком случае, объясните мне, пожалуйста, что это такое? Кто сделал его графом?

      – Король или королева прежде всего. Обыкновенно этот титул дается человеку в награду за геройский подвиг или за какую-нибудь большую услугу государству.

      – О! – воскликнул Цедрик. – Похоже на избрание президента.

      – Так ли это? Разве ваш президент выбирается в силу таких же заслуг?

      – Конечно, – воскликнул Цедди, – как только появится какой-нибудь хороший, знающий и умный человек – сейчас же его избирают в президенты! Потом на улицах начинают появляться процессии с зажженными факелами и все принимаются говорить длинные речи. Я иногда думал, что могу, пожалуй, стать президентом, но зато никогда в жизни не думал, что превращусь в графа… Впрочем, я не знал, что такое граф, – добавил он поспешно, сообразив, что мистер Хевишэм может обидеться, заподозрив его в нежелании сделаться таковым.

      – Да, это далеко не то же самое, – возразил мистер Хевишэм.

      – Почему? Разве тогда не бывает процессий с зажженными факелами?

      Мистеру Хевишэму показалось, что наступил именно тот момент, когда лучше всего объяснить мальчику его настоящее положение.

      – Граф – это очень знатный и важный человек, – начал он.

      – Такой же, как и президент? – прервал его Цедди. – Во время выборов бывают процессии чуть ли не в пять миль длиною, пускают в воздух ракеты, а оркестр играет марши – все это я сам видел вместе с мистером Гоббсом.

      – Титул графа, – продолжал мистер Хевишэм, чувствуя под собою не очень твердую почву, – принадлежит часто людям, род которых продолжается много веков подряд.

      – Как так? – спросил Цедди.

      – Очень древнего рода, очень старинного.

      – А, – сказал Цедрик, еще глубже засунув руки в карманы, – это вроде старой продавщицы яблок, у нее тоже очень древний род. Она так стара, что едва держится на ногах. Наверно, ей уж сто лет, а она даже и в дождь стоит у парка и продает яблоки. Мне очень жаль ее, и другие