Статистическая вероятность любви с первого взгляда. Дженнифер Смит

Читать онлайн.
Название Статистическая вероятность любви с первого взгляда
Автор произведения Дженнифер Смит
Жанр Современные любовные романы
Серия
Издательство Современные любовные романы
Год выпуска 2013
isbn 978-5-389-06458-4



Скачать книгу

на самом деле чем ты занимаешься?

      – Секретными исследованиями, – ответил он с глубокой серьезностью. – Если разболтаю, мне придется тебя убить, а не хочется. Ты славная.

      – Ну, спасибо! Хотя бы специальность можешь назвать? Или это тоже секретная информация?

      – Скорее всего, психология, хотя я еще не решил окончательно.

      – Ага, – откликнулась Хедли. – Понятно теперь, откуда эти игры разума.

      Оливер засмеялся:

      – По-твоему – игры, а по-моему – научная работа.

      – Видимо, надо мне думать, что говорю, раз ты меня постоянно изучаешь.

      – Точно, – согласился он. – Я за тобой наблюдаю.

      – И как?

      Оливер криво ухмыльнулся:

      – Пока еще рано делать выводы.

      Пожилая женщина, остановившись напротив их ряда и близоруко щурясь, начала разглядывать свой билет. Платье в цветочек, сквозь реденькие белые волосы просвечивает розовая кожа. Чуть дрожащей рукой она указала на номер над сиденьем.

      – Кажется, это мое место, – сказала старушка, теребя билет большим пальцем.

      Оливер вскочил и стукнулся головой о вентиляционную панель.

      – Извините! – Он попытался протиснуться в проход, но сделать это в такой тесноте оказалось делом непростым. – Я только на минутку присел.

      Старушка внимательно взглянула на Оливера, затем перевела взгляд на Хедли – в ее слезящихся глазках читалось понимание, а в уголках век собрались веселые морщинки.

      – Ах! – Она чуть слышно хлопнула в ладоши и бросила сумочку на третье сиденье. – Я не знала, что вы вместе! Сидите, сидите, я и с краешка отлично устроюсь.

      Оливер явно пытался сдержать смех, а Хедли начала мучить совесть: ведь из-за нее он потерял хорошее место. Кому охота семь часов торчать в середине ряда? Но старушка уже опустилась на сиденье, обтянутое грубой тканью, и Оливер ободряюще улыбнулся Хедли. У нее невольно полегчало на душе. Если честно, она и представить себе не могла, как иначе бы выдержала перелет. Вместе лететь через океан и чтобы кто-то сидел между ними – это же настоящее мучение!

      Старушка, порывшись в сумочке, извлекла на свет беруши.

      – Ну расскажите, как вы познакомились?

      Ребята быстро переглянулись.

      – Хотите верьте, хотите нет, мы встретились в аэропорту, – ответил Оливер.

      – Чудесно! – начала она восторженно. – И как же это случилось?

      – Ну, просто… – Оливер выпрямился в кресле. – Я, видите ли, проявил любезность и предложил девушке помочь нести чемодан. Мы разговорились, а там слово за слово…

      Хедли широко улыбнулась:

      – Так он с тех пор и таскает за мной чемодан!

      – Так поступил бы всякий истинный джентльмен, – с наигранной скромностью произнес Оливер.

      – И всякий галантный кавалер.

      Старушка просто сияла, кожа на ее лице собралась мелкими складочками.

      – Вот оно, значит, как!

      – Вот так, – улыбнулся Оливер.

      «Если бы это было