Название | Чертов мост (сборник) |
---|---|
Автор произведения | Марк Алданов |
Жанр | Русская классика |
Серия | |
Издательство | Русская классика |
Год выпуска | 0 |
isbn | 5-9533-1636-4 |
Примечания
1
Тривиум (цикл из трех наук: грамматики, диалектики и риторики), квадривиум (цикл из четырех наук: арифметики, музыки, геометрии и астрономии), естествознание, юриспруденция, законоведение и Св. Писание (лат.).
2
Нынешний Palais de Justice (Дворец правосудия). – Автор.
3
Буквально: жилище привратника (франц.).
4
Присяжный королевский мучитель (франц.).
5
Иудей, принявший христианскую веру. – Автор.
6
Киев, соперник царственного Константинополя, красы и гордости Греции (лат.).
7
Завершение трапезы (франц.).
8
Первопричина бытия и первопричина познания (лат.).
9
Мир, бессильный от старческого одряхления и близкий к гибели, увековечивает свой вечный образец (лат.).
10
«…Как сновидения бывают при множестве забот, так голос глупого познается при множестве слов (лат.). – Екклесиаст. 5:2.
11
Сколько таких было? И сколько таких еще будет… (лат.)
12
И ублажал мертвых… более живых… а блаженнее их обоих тот, кто еще не существовал, кто не видал злых дел, какие делаются под солнцем (лат.). – Екклесиаст. 4:2–3.
13
Заговоры, микстуры, заклинания, травы и камешки (лат.).
14
Песня нищей заимствована из «Le Roman de Rou» нормандского поэта XII столетия Робера Васа; ее транскрипция на современный французский язык находится в последней главе «Девятого Термидора». – Автор.
Доколе есмы сущими в розни?
Пора презрети ужасны козни.
Вышняя воля нам подала
Те же руци, нози и тела.
Пребываем с иными в равной красе,
Такожде страждем ныне, как все,
Донележе сердцу не дано
Бысть с иными сердцами, будто одно…
15
За родину (лат.).
16
«Энциклопедия, или Толковый словарь наук, искусств и ремесел, подготовленная обществом литераторов. Составлена и издана г. Дидро, членом Королевской академии наук и Академии изящной словесности Пруссии; раздел математический написан г. Даламбером, членом Парижской Королевской академии наук к таковой же Прусской, а также Лондонского Королевского общества» (франц.).
17
С разрешения и по праву, полученному от короля (франц.).
18
«Великую силу и важность // Можно и скромным словам придать расстановкой и связью» (лат., перевод M. Гаспарова).
19
«Ибо