Название | 365 дней английского. Тетрадь шестая |
---|---|
Автор произведения | Елизавета Хейнонен |
Жанр | Учебная литература |
Серия | |
Издательство | Учебная литература |
Год выпуска | 2020 |
isbn |
Ключ. 1. “Guess what! Our new acquaintance [-´kwein-] turned out to be a police inspector!” “I must say, I suspected something like that.” 2. “Guess what! Our new acquaintance turned out to be a jewel thief!” “I must say, I suspected something like that.” 3. “Guess what! Our new acquaintance turned out to be a marriage swindler!” “I must say, I suspected something like that.” (A swindler – это мошенник, жулик, аферист.) 4. “Guess what! Our new acquaintance turned out to be a gangster! They say, he belongs to the gang of Al Capone.” “I must say, I suspected something like that.” 5. “Guess what! Our new acquaintance turned out to be a wanted criminal!” “I must say, I suspected something like that.” (Wanted – это также разыскиваемый полицией.) 6. “Guess what! Our new acquaintance turned out to be a criminal wanted for murder!” “I must say, I suspected something like that.” (Или проще: Our new acquaintance turned out to be wanted for murder! 7. “Guess what! Our new acquaintance turned out to be wanted for bank robbery!” “I must say, I suspected something like that.” 8. “Guess what! Maggie’s fiancé turned out to be a married man with three children!” “I must say, I suspected something like that.” 9. “Guess what! His rich relatives turned out to be some travelling actors!” “I must say, I suspected something like that.” 10. “Guess what! His yacht turned out to be a leaky old boat!” “I must say, I suspected something like that.” (To leak – это «пропускать воду», «давать течь».) 11. “Guess what! All paintings in his collection turned out to be stolen!” “I must say, I suspected something like that.”
TIME FOR FUN
One Friday afternoon, a jewel thief got into a country house. He tied up the woman, and at knife-point asked the man to hand over the jewelry. The man started sobbing and said, “You can take anything you want. You can even pistol-whip me, but please untie the rope and free her.”
Thief: “You must really love your wife!”
Man: “No, but she will be home shortly.”
country house загородный дом; tie up связать;, at knife-point угрожая ножом; hand over передать, вручить; started sobbing разрыдался; pistol-whip ударить рукоятью пистолета; untie развязать; free освободить; must нужно полагать, по-видимому (Здесь глагол must выражает предположение); shortly вскоре
День сто пятьдесят третий
Тема урока: Составное глагольное сказуемое.
EXERCISE 167
Вам нужно ненадолго отлучиться. Извинитесь перед своими гостями. Сделайте это так, как показано в образце, начните свою фразу со слов you must excuse me.
A: You must excuse me, gentlemen, but I need to step out for a minute.
B: Certainly. You don’t need to apologize to us.
А: Вы должны извинить меня, господа, но мне нужно отлучиться на минутку.
Б: Разумеется. Вам не нужно перед нами извиняться.
1. «Вы должны извинить меня, мистер Флинт, но мне нужно отлучиться на несколько минут». – «Разумеется. Вам не нужно передо мной извиняться». 2. «Вы должны извинить меня, господа, но мне нужно обсудить кое-что со своим ассистентом (assistant)». – «Разумеется. Вам не нужно перед нами извиняться». 3. «Вы должны извинить меня, господа, но мне нужно сделать один очень важный звонок (make a very important phone call)». – «Разумеется. Вам не нужно перед нами извиняться». 4. «Вы должны извинить меня, господа, но мне нужно припудрить (powder [pau-]) носик». – «Разумеется. Вам не нужно перед нами извиняться». 5. «Вы должны извинить меня, леди (lady → ladies), но мне нужно уложить детей спать (put the children to bed)». – «Разумеется. Вам не нужно перед нами извиняться, Вильма». 6. «Вы должны извинить меня, господа, но мне нужно ответить на звонок (answer the phone)». – «Разумеется. Вам не нужно