Название | Любовь леди Эвелин |
---|---|
Автор произведения | Тина Габриэлл |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | Адвокаты Регентства |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 2011 |
isbn | 978-5-271-45200-0 |
Эвелин неловко стояла в комнате Джека, оглядываясь по сторонам. Тут все выглядело даже солиднее, чем в кабинете ее отца. Она отметила массивные полки, заставленные книгами по юриспруденции, и стопки дел, сваленные на столе из красного дерева. На полу лежал роскошный пушистый ковер с турецким узором. За столом был каменный камин, который как раз собирались разжечь, на каминной полке – бюст сэра Томаса Мора, одного из самых известных деятелей «Линкольнз инн», которому Генрих VIII велел отрубить голову за отказ признать короля верховным главой английской церкви.
– Я как раз собирался сегодня к вам зайти, – сказал Джек. – Хотел убедиться, что все в порядке. Как отец?
– Хорошо. Встал раньше меня и сейчас читает лекцию в университете.
Джек шагнул ближе и коснулся забинтованной руки Эвелин.
– А как вы? Болит рука?
Ее сердце забилось быстрее от прикосновения его пальцев.
– Уже меньше.
– Вы принимали настойку опия, как посоветовал доктор Мейсон?
Эвелин наморщила нос.
– Нет, терпеть ее не могу. От нее у меня мысли путаются.
Губы Джека чуть дрогнули.
– А многие находят такое воздействие весьма целительным, хотя я ничуть не удивлен вашей неприязнью к этому снадобью. Вы всегда любили думать.
Эвелин выпрямилась.
– Вы собираетесь все время напоминать мне о прошлом?
На губах Джека играла легкая улыбка.
– Почему бы и нет? Вы ведь сами сказали, что ваши воспоминания обо мне по-прежнему яркие.
Ее щеки залила краска.
– Мистер Хардинг, я…
– Просто Джек. Вы всегда называли меня так.
– Да, но это было много лет назад, когда…
Джек поднес руку Эвелин к губам и поцеловал ее пальцы. Ее сердце заколотилось. Его губы требовательно и в то же время нежно коснулись кожи. Он поднял голову, и его зеленые глаза блеснули. Сквозь наполовину раздвинутые шторы струился солнечный свет, озаряя его лицо, и Эвелин поразило его необыкновенно серьезное выражение.
– Я был в ярости от того, что вас ранили, – сурово произнес он. – Поймай я нападавшего, отколотил бы его как следует.
Эвелин с трудом сглотнула. Смущенная пристальным взглядом Джека и необычно серьезным тоном его голоса, она отвернулась и подошла к большому окну.
– Я хотела поблагодарить вас за помощь. Вы сделали намного больше, чем требовалось от вас…
Большая рука Джека коснулась ее плеча.
– Пожалуйста, Эви. Но скажите, почему вы здесь?
Эвелин обернулась и подняла голову, чтобы взглянуть Джеку в глаза, так близко он подошел. Она не сомневалась, что он знает правду, и не стоит пытаться усыпить его выражениями благодарности, пусть даже они и искренние.
– Отец передумал и согласился, чтобы вы взяли дело мистера Рэндольфа Шелдона, – выпалила Эвелин.
– Правда?
– Да, – чуть слышно произнесла она. Ее голос внезапно охрип.
Джек сделал шаг ближе. Стоя