Любовь леди Эвелин. Тина Габриэлл

Читать онлайн.
Название Любовь леди Эвелин
Автор произведения Тина Габриэлл
Жанр Исторические любовные романы
Серия Адвокаты Регентства
Издательство Исторические любовные романы
Год выпуска 2011
isbn 978-5-271-45200-0



Скачать книгу

Джек заметил экипаж и остановил возницу.

      – На дом лорда Линдейла только что было совершено нападение. Позовите констебля и ближайшего врача, – приказал Джек, бросив кучеру монету, которую тот ловко поймал.

      После этого он кинулся в дом.

      – Надо сначала посмотреть в библиотеке, – торопила его Эвелин. – Возвращаясь домой, отец всегда сначала идет туда.

      Взяв ее за руку, Джек направился мимо гостиной к библиотеке. Он был там много лет назад и помнил, что она располагалась в задней части дома. Скорее всего лорд Линдейл окажется там.

      Кажется, в доме были потушены все свечи, и Джек высоко поднял лампу. Когда они вошли в библиотеку, Эвелин шумно втянула воздух.

      В комнате явно что-то искали. На полу валялись книги и бумаги. Кресла были перевернуты, и кожаная обивка изрезана ножом. Ковер усеян конским волосом.

      Вначале Джеку показалось, что библиотека пуста, но тут он уловил легкое колыхание штор, кинулся вперед и раздвинул их в стороны. В углу, связанный и с кляпом во рту, сидел Эммануэль Дарлингтон, граф Линдейл.

      – Отец! – Эвелин бросилась к нему.

      Джек тут же принялся развязывать веревки.

      – Лорд Линдейл, вы ранены? – спросил он, осматривая его.

      Глаза Эммануэля Дарлингтона удивленно расширились.

      – Джек Хардинг? Что вы тут делаете?

      – Долгая история, милорд. Попытаюсь все объяснить, когда вас и Ходжеса осмотрит врач.

      – Ходжеса? Он пострадал?

      – Нападавший нанес ему удар. А где ваш лакей, экономка и остальные слуги?

      – У них у всех раз в неделю выходной, кроме Ходжеса, – ответила Эвелин. – Отец считает, что мы и одни справимся, а слугам нужен отдых.

      Великодушие Линдейла поразило Джека.

      С его помощью лорд наконец поднялся на ноги и сел на стул. В отличие от других стульев, разбросанных перед камином, обивку на этом крепком деревянном стуле не порезали.

      Эвелин принялась зажигать свечи в настенных канделябрах. Библиотеку залил теплый свет, и Джек с ужасом заметил, как постарел его наставник.

      Не было уже пышущего здоровьем лорда Линдейла с густой темной шевелюрой. Перед Джеком сидел лысоватый человек с редкими пучками седых волос и глубокими морщинами на лбу. Когда-то он любил хорошо поесть и гордился солидным брюшком, а теперь похудел, а лицо стало нездорово бледным. Мысленно Джек прикинул, что Эммануэлю Дарлингтону лет шестьдесят пять, но выглядел он далеко за семьдесят.

      На затылке красовался покрасневший шрам, значит, его ударили сзади.

      – Вы узнали нападавшего? – спросил Джек.

      – Нет. Я искал книгу, стоя спиной к двери, когда на меня напали. Когда я пришел в себя, он все еще находился в библиотеке, но я был связан, в рот мне засунули кляп и спрятали за шторами. Я слышал, как он переворачивает вещи, но ничего не видел.

      Джек обвел рукой комнату:

      – Что-нибудь пропало?

      – Кажется, нет, но мне понадобится время, чтобы разобраться во всех вещах и составить опись, – ответила Эвелин.

      Их прервал громкий стук в парадную дверь.

      – Должно быть, констебль, – заметил Джек. –