Иридея (дилогия). Дмитрий Владимирович Трифонов

Читать онлайн.
Название Иридея (дилогия)
Автор произведения Дмитрий Владимирович Трифонов
Жанр Русское фэнтези
Серия
Издательство Русское фэнтези
Год выпуска 0
isbn



Скачать книгу

убрал его в мешок.

      Когда родители накрывали тот огромный пузырь, папа нечаянно задел локтем осевший рядом небольшой пузырёк, и я увидела, как он лопнул, разлетевшись на мириады крохотных радужных частиц, моментально испарившихся в воздухе. Тогда я поняла, почему все двигались так осторожно.

      Нам удалось собрать совсем немного пузырей, а потом вновь налетел ветерок, и оставшиеся пузыри поднялись в воздух и разом лопнули, оставив после себя лишь удивительные воспоминания. Мы двинулись дальше.

      До восхода солнца мы успели собрать пузыри ещё с двух полян, после чего папа сказал: «Всё, идём домой. Больше пузырей не будет». Всю дорогу домой я брела в полузабытьи, снова и снова вспоминая прогулку в наш прекрасный Лес мерцающих пузырей и предвкушая, как в следующее новолуние я пойду уже не просто смотреть, как собирают пузыри мои родители, а помогать им.

      Хотя и сейчас, спустя годы каждая прогулка в Лес мерцающих пузырей всегда наполняет меня особыми чувствами, ощущением прикосновения к какой-то великой тайне нашего мира, те первые впечатления, конечно, не сравнимы ни с чем и не сотрутся из моей памяти никогда. И мне хочется верить, что и для остальных жителей нашей деревни это не просто промысел, а настоящая церемония, наполненная глубинным смыслом, сохранившимся с древнейших времён и бережно донесённым до нас нашими мудрыми предками, которые, пожалуй, скорее были частью целого мира, чем мы.

      «Лес мерцающих пузырей», Эллен Терри

      ~~~~~~~~~~~~~~~~

      Глава 8

      Семья зажиточного крестьянина Пантелея из небольшой деревни Опасово, что на севере Харидрайского царства, в полном составе сидела за столом и, оживлённо беседуя, обедала. Утром потрудились на славу, успели сделать много дел, и теперь ели с аппетитом, уплетая за обе щеки. Вдруг все, как по команде, замолчали: всех поразила пронзительная тишина, заполнившая пространство. С улицы не доносилось ни звука. Гнетущее ощущение тревоги охватило всех. В следующий миг раздался громкий удар в дверь – все вздрогнули. За ним ещё один – дверь покосилась. Пантелей выскочил из-за стола и, схватив со стены охотничье ружьё, подошёл к двери. Со следующим ударом дверь слетела с петель и рухнула на пол. В проём полез какой-то жуткий урод – он походил на человека, но всё его тело было изуродовано большими гниющими дырами, четверть головы разложилась совсем, и из-под сгнившей части торчал светлый кусок черепа. Один сохранившийся глаз полностью закатился, и на Пантелея уставился лишь безжизненный белок.

      – Принесла тебя нелёгкая, мертвечина! – воскликнул Пантелей и, вскинув ружьё на плечо, выстрелил в незваного гостя.

      Пантелей был хорошим охотником, поэтому выстрел пришёлся аккурат в шею мертвецу и снёс ему голову. Мертвеца откинуло в сени, но это его не остановило – он стал медленно подниматься на ноги. Пантелей крикнул семье:

      – Бегом из дома! Быстро! Убегайте задами к реке, все – в лодку и плывите, не останавливаясь! Я задержу этого гада!

      – Я