Powieści fantastyczne. Эрнст Гофман

Читать онлайн.
Название Powieści fantastyczne
Автор произведения Эрнст Гофман
Жанр Зарубежная классика
Серия
Издательство Зарубежная классика
Год выпуска 0
isbn



Скачать книгу

align="left">

48

Psyche (mit. gr.) – personifikacja duszy ludzkiej. [przypis edytorski]

49

larwa (daw.) – maska, zjawa, upiór. [przypis edytorski]

50

ton główny (muz.) – pierwszy stopień gamy. [przypis edytorski]

51

kwinta – interwał prosty zawarty między pięcioma kolejnymi stopniami skali muzycznej; kwinta czysta liczy siedem półtonów. [przypis edytorski]

52

tercja – interwał prosty liczący 3 lub 4 półtony. [przypis edytorski]

53

Brama Brandenburska – zabytkowa budowla w Berlinie, jeden z charakterystycznych punktów miasta. [przypis edytorski]

54

Orkus (mit. rzym.) – demon śmierci. [przypis edytorski]

55

Don JuanDon Giovanni, opera Wolfganga Amadeusza Mozarta na podstawie sztuki Moliera Don Juan. [przypis edytorski]

56

prestissimo (muz., wł.) – tempo w muzyce: bardzo szybko. [przypis edytorski]

57

Wolfgang Amadeusz Mozart – austriacki kompozytor, żył w latach 1756–1791. [przypis edytorski]

58

Friedrichstrasse – ulica w centrum Berlina. [przypis edytorski]

59

Armida – opera Christopha Willibalda Glucka z 1777 roku. [przypis edytorski]

60

maestoso (muz., wł.) – tempo w muzyce: majestatycznie. [przypis edytorski]

61

dominanta (muz.) – piąty stopień gamy. [przypis edytorski]

62

recitativo (muz., wł.) – recytatyw, melodeklamacja na tle muzycznym, element opery. [przypis edytorski]

63

Tiergarten – jeden z sześciu okręgów Mitte, pierwszej dzielnicy Berlina; także: park miejski w tej dzielnicy. [przypis edytorski]

64

OrfeoOrfeusz i Eurydyka, opera Christopha Willibalda Glucka z 1762 roku. [przypis edytorski]

65

Alcesta – opera Christopha Willibalda Glucka z 1767 roku. [przypis edytorski]

66

klawikord – klawiszowy instrument strunowy. [przypis edytorski]

67

tempo di marcia (muz., wł) – w tempie marsza. [przypis edytorski]

68

melizmat – figura muzyczna, polegająca na graniu lub śpiewaniu kilku nut na jednej sylabie tekstu. [przypis edytorski]

69

naraz (daw.) – nagle. [przypis edytorski]

70

Jestem kawaler Gluck – Gluck żył w latach 1714–1787 [podczas gdy niniejsze opowiadanie nosi podtytuł Wspomnienie z roku 1809; Red. WL]. [przypis tłumacza]

71

majorat – sposób dziedziczenia własności ziemskiej polegający na przejmowaniu majątku zmarłego przez najstarszego syna lub najbliższego krewnego bądź majątek tak odziedziczony. [przypis edytorski]

72

dominium – wielkie posiadłości ziemskie lub leśne. [przypis edytorski]

73

Kurlandia – południowa część dawnych Inflant, położona nad Bałtykiem i Zatoką Ryską. Od r. 1918 wchodzi w skład Łotwy. [przypis edytorski]

74

mizantropijny – niechętny ludziom, zgorzkniały. [przypis edytorski]

75

ciżba – banda, tłum, gromada. [przypis edytorski]

76

lubownik (daw.) – miłośnik. [przypis edytorski]

77

plenipotent – osoba upoważniona do działania w czyimś imieniu; pełnomocnik. [przypis edytorski]

78

justycjariusz – w dawnej Polsce – urzędnik sądowo-policyjny. [przypis edytorski]

79

skwapliwie – chętnie i szybko. [przypis edytorski]

80

plenipotent – osoba upoważniona do działania w czyimś imieniu; pełnomocnik. [przypis edytorski]

81

liberia – rodzaj ubioru, uniformu, noszonego przez służbę. [przypis edytorski]

82

galon – tu : tkana lub pleciona taśma wykonana całkowicie lub z dodatkiem metalowych nitek, przymocowana do ubrania. [przypis edytorski]

83

dość w czas (daw.) – wystarczająco wcześnie. [przypis edytorski]

84

poła – dolna część jednej połowy ubioru rozpinającego się z przodu, takiego jak marynarka czy frak. [przypis edytorski]

85

kapitele – górna część kolumny, bezpośrednio wspierająca łuk lub sklepienie. [przypis edytorski]

86

poncz – gorący napój alkoholowy na bazie herbaty i rumu. [przypis edytorski]

87

snycerska robota – rzeźby w drewnie. [przypis edytorski]

88

Johann Christoph Friedrich von Schiller (1759–1805) – niemiecki poeta i filozof okresu romantyzmu, autor m. in. Ody do radości. [przypis edytorski]

89

„Duchowidz” (Geisterseher) – tytuł polskiego tłumaczenia brzmi Spirytualista. [przypis edytorski]

90

atencja – szacunek, respekt, poważanie. [przypis edytorski]

91

pisarza – tu: notariusz bądź kopista, osoba przepisująca dokumenty. [przypis edytorski]

92

sobolowe futro – drogie futro wykonane z sobola, drapieżnego ssaka z rodziny łasicowatych . [przypis edytorski]

93

fontaź – ozdoba fryzury kobiecej z koronek i wstążek upiętych wysoko nad czołem. [przypis edytorski]

94

un joli garçon (fr.) – ładny chłopiec. [przypis edytorski]

95

parlowanie – z ft. parler: mówić (po francusku). [przypis edytorski]

96

tabakierka – pojemnik do przechowywania tabaki. [przypis edytorski]

97

pasterskie – tu: sielankowe. [przypis edytorski]

98

niepodobna (daw.) – nieprawdopodobne, niemożliwe. [przypis edytorski]

99

rad (daw.) – chętny. [przypis edytorski]

100

rad (daw.) – chętny. [przypis edytorski]

101

niepodobieństwo (daw.) �