Берлин, май 1945. Записки военного переводчика. Елена Ржевская

Читать онлайн.
Название Берлин, май 1945. Записки военного переводчика
Автор произведения Елена Ржевская
Жанр Биографии и Мемуары
Серия
Издательство Биографии и Мемуары
Год выпуска 1965
isbn 978-5-906999-36-8



Скачать книгу

насупленные брови, – сказал, закуривая:

      – А! Вшистко едно[18] – война! – Так говорили в те дни в Познани.

      На рассвете мы собирались в путь. Сергей бросил прощальный взгляд на старую «эмку», выкрашенную в дрянной, грязный маскировочный цвет, с неизменным красным кантом вдоль кузова и на ободьях колес, который он постоянно подновлял. В этой пробитой пулями, измятой машине он проездил четыре года войны.

      Сергей вывел на мостовую свое новое детище – трофейный мощный «форд-восьмерку». Он вытащил его из кювета под Познанью и с вдохновением отремонтировал. Свежая черная краска улеглась буграми с серыми просветами, а вдоль кузова и по ободьям колес алела та же фатоватая полоска – знай наших!

      Следом на мостовую вышел Ваня-таксомоторщик из Риги, угнанный немцами на работу в Познань. Он ежился в коротенькой, истлевшей замшевой курточке щеголеватого покроя и одобрительно оглядывал машину.

      Отстегнув ремень, Сергей снял флягу со спиртом и отдал ему.

      Сергей посмотрел на одну, потом на другую сторону улицы. На тротуаре маячила одинокая фигурка. Это была девчонка в короткой клетчатой юбке, большеногая, повязанная платочком. Она напряженно следила за нашими приготовлениями в дорогу.

      Машины уже трогались с места. Сергей негромко сказал:

      – Иди домой. Кому говорят. Идзь же до дому…

      Она повернулась и медленно пошла, то и дело оборачиваясь. Сергей постоял оцепенело, расправил складки гимнастерки под ремнем и рванул на себя дверцу машины.

      Зажав под мышкой флягу, Ваня-таксомоторщик пригладил другой рукой редкие желтые волосы и помахал нам на прощание. «Форд» свирепо дернулся, но тут же выровнял ход, пошел плавно. Я сидела за спиной у Сергея. По сторонам улицы клубилась белая пена – цвели яблони. Город просыпался. Регулировщица у городской заставы подала знак, и шлагбаум поплыл вверх. Вышел из дому мальчишка с ранцем на спине, стянул приветственно кепчонку: «День добрый!»

      Машина вышла на Берлинское шоссе. Сергей опустил стекло и снял фуражку.

      В последние дни

      Дорога на Берлин

      «Deutschland liegt im Herzen Euгopas» – «Германия лежит в сердце Европы» – так досконально, а вместе с тем так поэтично было сказано в наших школьных учебниках[19].

      За Бирнбаумом – контрольно-пропускной пункт. Большая, наспех сколоченная арка: «Здесь была граница Германии».

      Все, кто проезжал в эти дни по Берлинскому шоссе, читали, кроме этой, еще одну надпись, выведенную кем-то из солдат дегтем на ближайшем от арки полуразрушенном доме, – огромные корявые буквы: «Вот она, проклятая Германия!»

      Четыре года шел солдат до этого места.

      Пожары, руины – это война вернулась на землю, с которой она сошла. Ветер треплет простыни, полотенца на заборах, деревьях – белые флаги капитуляции.

      А где-то вдали, за необработанными полями, как мираж, встают мирные мельницы.

      Маленький полуразрушенный старый город. Война переместилась отсюда, а здесь приглушенно,



<p>18</p>

Все равно (польск.).

<p>19</p>

До войны в большинстве советских школ основным иностранным языком был немецкий.