Название | Урок для леди |
---|---|
Автор произведения | Мередит Дьюран |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 2011 |
isbn | 978-5-17-077206-3 |
– Так это правда? – спросил он Саймона. – У тебя финансовые затруднения?
– И настолько серьезные, что я начинаю охоту за богатыми невестами.
Харкорт удивленно уставился на друга, но тот лишь пожал плечами. Он никогда не был противником брака и однажды был даже помолвлен. Однако теперь ему предстояло жениться не по любви, а по жестокой необходимости. Он вынужден был жениться на больших деньгах.
От этой мысли ему стало невыносимо скучно и тоскливо.
– Совсем не ко времени, – покачал головой Харкорт. – Сезон подходит к концу.
– Да, – вздохнул Саймон, – придется летом поехать в Шотландию. – Он едва слышно засмеялся.
Неужели уже дошло до такого?!
– Извини, – задумчиво проговорил Харкорт, – пожалуй, я все же дам этому Дэлзиелу пару раз по роже. Встретимся потом на улице?
Саймон неожиданно вспомнил о своем обещании вернуться к леди Суонби еще до рассвета. Она уверяла, что ее муж всегда очень крепко спит. Нет, не сегодня. Может, завтра? Скорее всего весь завтрашний день пройдет в переговорах с паникующими стряпчими, секретарями, управляющими… Порой ему казалось, что добрых полмира зависит от наполненности банковских счетов лорда Рашдена.
– Я буду надеяться на лучшее, – сказал Харкорт и, дружески хлопнув Саймона по спине, исчез.
От стола донесся низкий распутный голос:
– Так это ты всех спугнул?
– Что? – Саймон повернулся в сторону лежавшей на столе девицы. Бедра и лоно были покрыты слоем орехов. Хорошо еще, что девица была определенно совершеннолетняя. – Нет, – улыбнулся Саймон. – Боюсь, это они переиграли меня. – Он оглядел разнообразные закуски, разложенные на теле девицы, и засмеялся: – Никогда еще мне не приходилось завидовать еде. – С этими словами он медленно взял грецкий орех.
– Возьми еще, – промурлыкала девица. – Ты можешь взять хоть все! И может, что-нибудь еще… на десерт.
– Ты очаровательна, – пробормотал Саймон. Увы, он не любил играть по чужим правилам. К тому же сейчас ему было совсем не до этого. – Как-нибудь в другой раз, милая…
Взяв ее руку, он поднес ее к губам и поцеловал. Потом резко повернулся и направился к выходу.
Проходя по коридору, он услышал, как часы били полночь. Откуда-то донесся испуганный вопль – должно быть, Харкорт настиг Дэлзиела.
Саймону вдруг стало смешно. Он расхохотался, да с такой пугающей силой, что ему пришлось остановиться и прислониться к стене, чтобы прекратить этот странный смех. Он не понимал, что его так рассмешило, но желание хохотать росло в нем с каждой секундой. В голове мелькал калейдоскоп из разных картинок жизни: кричащий Дэлзиел; старый Рашден, распродающий свои книги; поиски богатой невесты; молоденькие девушки в белых платьях, впервые выехавшие в свет; отвращение на лице матери, когда она узнает обо всем; собственные, так и не оправдавшие себя якобы большие способности к музыке; юность, растраченная впустую в тщетных попытках реализовать свои музыкальные амбиции…
Саймон