Волк. Зов предков. Дмитрий Карпин

Читать онлайн.
Название Волк. Зов предков
Автор произведения Дмитрий Карпин
Жанр Историческая фантастика
Серия
Издательство Историческая фантастика
Год выпуска 2020
isbn 978-5-532-05732-6



Скачать книгу

господину?

      Мисс Фокс обернулась на голос, и увидела отца в компании лорда Дрейка и его извечного спутника мистера Бирна. Генри Рой смотрел на дочь с явным удивлением, ожидая ответа, а вот лицо Алистера выглядело недовольным и пренебрежительным. Сделав несколько шагов по направлению к русскому, лорд Дрейк постарался отстранить его тростью от Аманды, произнеся:

      – Этот молодой офицер докучает вам, мисс Фокс?

      Но Аманда не успела ответить, поскольку подобное обращение явно не понравилось ее недавнему спасителю и, вырвав у англичанина трость одним резким движением, Орлов бросил ее на брусчатку.

      – Да как вы смеете, сударь, тыкать в меня, боевого офицера, своею палкой? – возмутился русский на родном языке лорда Дрейка.

      Впрочем, это нисколько не озадачило высокорожденного англичанина, напротив, его глаза гневно сверкнули, а рот, скривившийся в пренебрежительной усмешке, приоткрылся, чтобы дать резкий ответ. Краем глаза Аманда увидела, как правая рука мистера Бирна опустилась в карман пальто и что-то там сжала. И в этот момент дабы не допустить непоправимого мисс Фокс вдруг бросилась вперед и, встав между русским и англичанином, громко произнесла:

      – Господа остыньте! Вы просто друг друга не так поняли. Алистер, этот человек пришел мне на выручку в трудную минуту, вытащив меня из очень курьезной ситуации, поэтому я обязана ему. И вы, – Аманда повернулась к русскому, – не горячитесь, сэр Орлов, поскольку лорд Дрейк не имел против вас ничего личного, а просто все не так понял.

      На напряженном лице молодого офицера тут же просияла улыбка, и он безмятежно произнес глядя в карие глаза мисс Фокс:

      – Конечно, сударыня, как вам будет угодно.

      Лицо же Алистера напротив осталось напряженным, но, сохраняя достоинство истинного английского джентльмена, он все же протянул руку русскому и молвил:

      – Судя по всему, я должен извиниться перед вами, мистер Орлов, и, напротив, выразить благодарность за защиту нашей спутницы. Поэтому простите меня и спасибо.

      – Не стоит благодарности, – пожимая руку англичанину, сказал русский офицер. – Думаю, что на моем месте вы поступили бы точно также!

      Лорд Дрейк кивнул, и хотел уже было уверить Орлова в том, что именно так он бы и поступил, но тут уже вмешался сам мистер Фокс. С быстротой мальчишки он подскочил к изумленному русскому и, схватив его за руку, принялся благодарственно ее трясти.

      – Спасибо вам, благородный сударь, что не оставили мою непутевую дочурку в этом незнакомом городе, – на чистом русском, но с сильным акцентом затараторил профессор археологии. – Примите же истинную отцовскую благодарность! Я всегда знал, что вы русские очень отзывчивая и душевная нация!

      – Не стоит, не стоит! – на родном языке пробормотал изумленный Орлов и постарался высвободиться, но хватка старичка оказалась на редкость крепкой.

      – Нет, стоит, стоит! – вновь затараторил Генри Рой, переходя на язык Шекспира. – И в знак моей искренней благодарности прошу вас