Сказка сказок, или Забава для малых ребят. Джамбаттиста Базиле

Читать онлайн.
Название Сказка сказок, или Забава для малых ребят
Автор произведения Джамбаттиста Базиле
Жанр Сказки
Серия
Издательство Сказки
Год выпуска 0
isbn 978-5-89059-243-9, 978-5-89059-278-1



Скачать книгу

консула ремесел».

      42

      Др. – греч. Τιθωνός – сын троянского царя Лаомедона. Богиня утренней зари Эос (в римском варианте – Аврора), влюбившись в Тифона из-за его красоты, похитила его и сделала на небесах своим супругом. Она испросила у Зевса для него бессмертие, но забыла испросить вечной молодости. Когда со временем Тифон стал дряхлым неумирающим старцем, Эос превратила его в цикаду.

      43

      При отсутствии канализации в перенаселенном Неаполе, вынос экскрементов из многоэтажных домов был тяжелой проблемой. Обычно выбиралась сторона дома, выходившая в глухой закоулок, куда можно было выливать нечистоты со всех этажей. Эта бытовая деталь обыгрывается, в частности, у Боккаччо в одной из новелл «Декамерона» (II, 5), действие которой происходит в Неаполе. Большим спросом пользовался мочевой песок, впитывавший нечистоты, ослабляя их запах.

      44

      Античная басня «Осел и лира» до сих пор входит в учебники латыни.

      45

      Сыр из молока буйволицы, изготавливается в форме крупных шариков. Особенным спросом издавна пользуется моццарелла из Аверсы (в 15 км от Неаполя), капитаном (градоначальником) которой Базиле был назначен в 1627 г.

      46

      Заседания в суде первой инстанции Неаполитанского королевства (Gran Corte della Vicaria), не исключая и дел по небольшим правонарушениям, предварялись торжественным сигналом трубы.

      47

      «У него горох в голове» – говорят о глупом человеке.

      48

      В оригинале пословица звучит так: «Слова́ – женщины, а дела – мужчины». Рarola (слово) – женского рода, а fatto (дело) – мужского.

      49

      Капуста брокколи, распространенная на Юге Италии.

      50

      С раннего средневековья вплоть до второй половины XIX в. нападения и разбои на горных дорогах были повседневным явлением в Южной Италии.

      51

      Мелкая монета; равнялась шести кавалло.

      52

      Названия детских игр.

      53

      Образ феи Морганы из кельтской мифологии в Средние века был заимствован итальянской поэзией (М. Боярдо, Л. Ариосто); встречается также в фольклоре, особенно на Юге (Сицилия).

      54

      Богиня Кипрская – Венера; Креуса – имя нескольких персонажей античной мифологии и литературы. Афинское предание, сохраненное Софоклом и Еврипидом, говорит о Креусе, дочери афинского царя Эрехтея, возлюбленной Аполлона. Согласно Псевдо-Аполлодору, Гигину и Вергилию, Креусой звалась дочь Приама и жена Энея. То же имя носила дочь царя Креона Коринфского, невес-та Ясона, погубленная ревностью Медеи; Фьорелла – героиня популярного в XVII в. любовного романа «История о Марко и Фьорелле».

      55

      Местность в Тоскане, на берегу Тирренского моря, где, как утверждала молва, встречались изумруды.

      56

      Название карточной игры; сравнения из этой сферы увлекают Базиле не меньше, чем кулинарные ассоциации.

      57

      Заживляющий