Бесы. Федор Достоевский

Читать онлайн.
Название Бесы
Автор произведения Федор Достоевский
Жанр Русская классика
Серия Библиотека всемирной литературы (Эксмо)
Издательство Русская классика
Год выпуска 1872
isbn 978-5-699-46715-0



Скачать книгу

простите, пожалуйста, я совсем не то слово сказала; вовсе не смешное, а так… (Она покраснела и сконфузилась.) – Впрочем, что же стыдиться того, что вы прекрасный человек? Ну, пора нам, Маврикий Николаевич! Степан Трофимович, через полчаса чтобы вы у нас были. Боже, сколько мы будем говорить! Теперь уж я ваш конфидент, и обо всем, обо всем, понимаете?

      Степан Трофимович тотчас же испугался.

      – О, Маврикий Николаевич все знает, его не конфузьтесь!

      – Что же знает?

      – Да чего вы! – вскричала она в изумлении. – Ба, да ведь и правда, что они скрывают! Я верить не хотела. Дашу тоже скрывают. Тетя давеча меня не пустила к Даше, говорит, что у ней голова болит.

      – Но… но как вы узнали?

      – Ах, Боже, так же, как и все. Эка мудрость!

      – Да разве все?..

      – Ну да как же? Мамаша, правда, сначала узнала через Алену Фроловну, мою няню; ей ваша Настасья прибежала сказать. Ведь вы говорили же Настасье? Она говорит, что вы ей сами говорили.

      – Я… я говорил однажды… – пролепетал Степан Трофимович, весь покраснев, – но… я лишь намекнул… j’étais si nerveux et malade et puis…[67]

      Она захохотала.

      – А конфидента под рукой не случилось, а Настасья подвернулась, – ну и довольно! А у той целый город кумушек! Ну да полноте, ведь это все равно; ну пусть знают, даже лучше. Скорее же приходите, мы обедаем рано… Да, забыла, – уселась она опять, – слушайте, что такое Шатов?

      – Шатов? Это брат Дарьи Павловны…

      – Знаю, что брат, какой вы, право! – перебила она в нетерпении. – Я хочу знать, что он такое, какой человек?

      – C’est un pense-creux d’ici. C’est le meilleur et le plus irascible homme du monde…[68]

      – Я сама слышала, что он какой-то странный. Впрочем, не о том. Я слышала, что он знает три языка, и английский, и может литературною работой заниматься. В таком случае у меня для него много работы; мне нужен помощник, и чем скорее, тем лучше. Возьмет он работу или нет? Мне его рекомендовали…

      – О, непременно, et vous fairez un bienfait…[69]

      – Я вовсе не для bienfait, мне самой нужен помощник.

      – Я довольно хорошо знаю Шатова, – сказал я, – и если вы мне поручите передать ему, то я сию минуту схожу.

      – Передайте ему, чтоб он завтра утром пришел в двенадцать часов. Чудесно! Благодарю вас. Маврикий Николаевич, готовы?

      Они уехали. Я, разумеется, тотчас же побежал к Шатову.

      – Mon ami![70] – догнал меня на крыльце Степан Трофимович, – непременно будьте у меня в десять или в одиннадцать часов, когда я вернусь. О, я слишком, слишком виноват пред вами и… пред всеми, пред всеми.

VIII

      Шатова я не застал дома; забежал через два часа – опять нет. Наконец, уже в восьмом часу я направился к нему, чтоб или застать его, или оставить записку; опять не застал. Квартира его была заперта, а он жил один, безо всякой прислуги. Мне было подумалось, не толкнуться ли вниз, к капитану Лебядкину, чтобы спросить о Шатове; но тут было тоже заперто, и ни слуху, ни свету оттуда, точно пустое место. Я с любопытством прошел мимо дверей Лебядкина, под влиянием



<p>67</p>

я был так взволнован и болен, и к тому же… (франц.)

<p>68</p>

Это местный фантазер. Это лучший и самый раздражительный человек на свете… (франц.)

<p>69</p>

и вы совершите благодеяние (франц.).

<p>70</p>

Друг мой! (франц.).