Название | Лекарство для разбитого сердца |
---|---|
Автор произведения | Джеки Эшенден |
Жанр | Короткие любовные романы |
Серия | Соблазн – Harlequin |
Издательство | Короткие любовные романы |
Год выпуска | 2019 |
isbn | 978-5-227-09060-7 |
– Думаю, вам лучше объясниться, – потребовал Сент-Джордж.
– Я разговаривал с вашей женой, – холодно пояснил Энцо. – Она сказала, что вы знаете, что Саймон – не ваш сын и что она никогда не говорила вам, кто его настоящий отец. Что ж, я здесь, чтобы сказать вам, что я отец этого ребенка. Четыре года назад у нас с Матильдой была связь, пока она отдыхала на Карибах.
Генри ничего не сказал, а потом тяжело вздохнул и, отведя взгляд, щедро плеснул себе в стакан бренди.
– Вы уверены, что не хотите выпить? Кажется, в нашем разговоре без этого не обойтись.
– Нет. Я хочу только одного – получить своего сына.
– Долго же вы ехали за ним, – сделав приличный глоток, заметил Сент-Джордж.
– Простите?
– Ну, Саймону уже четыре года. Прошло много времени после того, как вы оставили мальчика…
– Я ничего не знал. Ваша милейшая жена не потрудилась сказать мне, что она забеременела.
И снова воцарилась тишина. На этот раз еще более гнетущая.
– Вот как, – пробормотал Генри. – Понятно.
– Я рад, что вы поняли. – Энцо сжал спрятанные в карманах руки в кулаки. – По правде говоря, я разговариваю с вами чисто из вежливости. Завтра я забираю своего сына с собой в Милан.
Сент-Джордж замер и открыл рот, чтобы что-то ответить, но в эту секунду дверь в библиотеку открылась и на пороге появилась Матильда. Ее глаза метали молнии.
Энцо не удивился, что она последовала за ним после того, как он сказал, что заберет Саймона. Наверняка пришла, чтобы помешать ему.
Что ж, пусть попробует.
Матильда глянула на мужа, а потом перевела взгляд на Энцо.
– Ты сказал ему, не так ли? – гневно сверкнув глазами, спросила она. – Ты сказал моему мужу, что…
– Кто-то должен был сделать это, – зло отрезал Энцо.
– Тебе не следовало вмешиваться.
– Я отец Саймона. – Он произнес эти слова с определенным удовольствием. – Так что я имею полное право вмешаться. И, кроме того, я здесь в гостях и проявляю вежливость, известив хозяина дома о том, что завтра утром я увезу Саймона с собой в Италию.
Она потрясенно посмотрела на него, а потом на ее лице отразилось что-то похожее на боль, ранившую его самого. Но он тут же взял себя в руки, решив, что она не заслуживает его снисхождения или сострадания.
Отец всегда твердил ему, что такие чувства, как отзывчивость, королю без надобности. Они делают мужчину слабым, опустошают его. Безжалостность, сила и хладнокровная решимость намного превосходят их.
Конечно, отца нельзя было назвать хорошим примером для подражания, если учесть, как его собственная безжалостность чуть не ввергла их государство в нищету и сделала несчастной его жену. Но когда жизнь вынуждает идти по тому же пути, следует прислушиваться к любым советам. Вот этот, например, помог Энцо превратить его компанию в одну из самых успешных в мире, и он не видел причин менять свой подход.
Даже ради того, чтобы не причинить боль этой женщине. Особенно ей…
– Нет, –