Название | Metamorphosen |
---|---|
Автор произведения | Ovid |
Жанр | Языкознание |
Серия | Reclam Taschenbuch |
Издательство | Языкознание |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9783159608006 |
Sieh, da waren Phorbas, Metions Sohn, aus Syene [75] und der Libyer Amphimedon voll Kampfeseifer im Blut ausgeglitten, von dem der Boden weithin feucht und warm war. Als sie sich erheben wollten, stand ihnen das Schwert im Wege, und es drang dem einen zwischen die Rippen, dem Phorbas aber in die Kehle. Doch dem Erytus, Actors Sohn, dient eine breite Doppelaxt [80] als Waffe. Perseus greift ihn nicht mit dem Schwert an, sondern hebt mit beiden Händen einen riesigen Mischkrug, auf dem in erhabener Arbeit Figuren hervortraten und der aus schwerem Metall war, und schmettert ihn auf den Mann; der speit rotes Blut, liegt auf dem Rücken und schlägt sterbend mit dem Hinterkopf gegen den Boden. [85] Darauf streckt er Polydegmon vom Stamme der Semiramis nieder, Abaris vom Caucasus, Lycetus, den Sohn des Spercheus, den noch ungeschorenen Helix, den Phlegyas und den Clytus. Und er geht über hoch aufgeschichtete Haufen von Sterbenden.
Phineus wagt nicht, mit dem Feind im Nahkampf zu fechten. [90] So schleudert er den Wurfspeer. Der verirrt sich zu Idas, der sich vergebens vom Krieg fernhält und sich keiner Partei angeschlossen hat. Er schaut den grausamen Phineus mit finsteren Blicken an. »Da ich nun gezwungen werde, Partei zu ergreifen, so nimm mich als Feind an, Phineus – denn du hast mich dazu gemacht –, und empfange für diese Wunde eine Wunde zum Lohn.« [95] Eben wollte er die Waffe, die er aus der Wunde gezogen hatte, zurückschicken, da brach er zusammen; denn das Blut war ihm aus den Gliedern entwichen.
Dann ist auch Hodites, der erste Mann nach dem Cephenerkönig, vom Schwert des Clymenus gefallen; den Prothoenor durchbohrt Hypseus, den Hypseus der Lyncide. Unter ihnen war auch der hochbetagte [100] Emathion, ein rechtlich denkender und gottesfürchtiger Mann. Da ihm sein Alter zu kämpfen verbietet, kämpft er mit Worten, klagt an und verflucht die unselige Schlacht. Ihm, der mit zitternden Händen den Altar umklammert, schlägt Chromis mit dem Schwert das Haupt ab. Es stürzte sogleich auf den Altar, [105] lallte dort mit noch halb lebender Zunge Worte des Fluches und hauchte die Seele mitten ins Feuer aus. Darauf fielen die Zwillingsbrüder Broteas und Ammon, unbesiegbar im Faustkampf – wenn man nur mit Boxhandschuhen Schwerter besiegen könnte! –, von der Hand des Phineus. Es fiel auch der Cerespriester [110] Ampycus, dessen Schläfe eine weiße Binde umhüllte, und auch du, Lampetides, der nicht zum Kampf geschaffen war, sondern dafür, singend die Zither zu schlagen – ein Werk des Friedens. Man hatte dir befohlen, den Festschmaus durch Gesang zu verherrlichen. Während er mit dem unkriegerischen Plectrum in der Hand abseits stand, [115] sprach Paetalus höhnisch: »Singe weiter für die Toten am Styx« und stieß ihm die Klinge in die linke Schläfe. Er bricht zusammen und greift noch einmal mit sterbenden Fingern in die Saiten der Leier, und zufällig war die Melodie ein Klagelied. Doch der trotzige Lycormas läßt seinen Tod nicht ungestraft: [120] Er riß vom rechten Türpfosten den mächtigen Querriegel und schmetterte ihn dem Feind mitten in die Nackenknochen – der stürzte vornüber zu Boden wie ein geschlachteter Stier. Der cinyphische Pelates versuchte, auch vom linken Türpfosten den Riegel zu entfernen: Während er es versuchte, wurde seine Rechte [125] durch die Lanzenspitze des Corythus aus Marmarica durchbohrt und blieb am Holz haften. Dem Angenagelten schlitzte Abas die Seite auf; er brach nicht zusammen, sondern hing sterbend am Pfosten, der seine Hand festhielt. Niedergestreckt wird auch Melaneus, der zum Lager des Perseus gehörte, und Dorylas, reich an Äckern im Nasamonerland, [130] Dorylas, reich an Äckern – keiner hatte größere Besitzungen, und niemand stapelte so viele Berge von Räucherwerk. Schräg in den Leisten blieb ihm die eiserne Speerspitze stecken. Eine Wunde an dieser Stelle ist tödlich. Als ihn der Bactrer Halcyoneus, der ihn verwundet hatte, mit dem Atem ringen und die Augen verdrehen sah, [135] sprach er: »Behalte von deinen vielen Äckern das Stück Erde, auf dem du liegst.« Und er ließ den entseelten Leib liegen. Auf ihn schleudert Abas’ Nachkomme als Rächer die aus der warmen Wunde gerissene Lanze; sie drang mitten in die Nase, kam im Nacken zum Vorschein und ragt nun nach zwei Seiten hervor. [140] Und solange seiner Hand das Glück nachhalf, streckte er Clytius und Clanis, Söhne einer Mutter, durch ganz verschiedene Verwundungen nieder; drang doch der Eschenschaft, mit wuchtigem Arm geschwungen, dem Clytius durch beide Oberschenkel, während Clanis mit dem Munde auf den Wurfspeer biß. Es fiel auch Celadon von Mendes; es fiel Astreus, [145] dessen Mutter aus Palaestina war – sein Vater war unbekannt –, es fiel Aethion, der sonst ahnungsvoll in die Zukunft blicken konnte, jetzt aber von einem trügerischen Vogelzeichen getäuscht worden war; es fiel Thoactes, der Waffenträger des Königs, und Agyrtes, der ehrlos war, weil er seinen Vater erschlagen hatte. Doch noch mehr als das Geleistete bleibt zu tun. Denn alle haben im Sinn, [150] den einen zu überwältigen; von allen Seiten kämpfen Scharen, eingeschworen auf eine Sache, die gegen Verdienst und Treuwort streitet. Zu Perseus stehen vergebens der treue Schwiegervater, die jungverheiratete Frau und ihre Mutter. Ihr Heulen erfüllt die Hallen; doch das Klirren der Waffen und das Stöhnen der Fallenden übertönt sie; [155] Bellona befleckt die Götter des Hauses, läßt den Palast im Blute schwimmen und das Handgemenge wieder aufleben. Den einen Mann umzingeln Phineus und tausend seiner Gefolgsleute; Wurfgeschosse sausen dichter als winterlicher Hagel rechts und links vorüber, vorbei an Augen und Ohren. [160] Er lehnt sich mit den Schultern an eine mächtige steinerne Säule. So hat er den Rücken frei, sieht den Scharen seiner Feinde ins Auge und hält den Angreifern stand. Von links bedrängte ihn der Chaonier Molpeus, von rechts der Nabataeer Echemmon. Wie eine Tigerin, die der Hunger treibt, [165] aus zwei entgegengesetzten Tälern das Muhen zweier Rinderherden gehört hat, nicht weiß, wohin sie lieber stürzen soll, und darauf brennt, in beide Richtungen zu springen, so war Perseus im Zweifel, ob er sich nach rechts oder nach links werfen sollte, und schaltete zuerst Molpeus aus, indem er ihm den Unterschenkel durchbohrte. Er gibt sich damit zufrieden, daß jener flieht; denn Echemmon läßt ihm keine Zeit, [170] sondern rast. Während er heiß begehrte, Perseus oben am Halse zu verwunden, zerbrach er das Schwert, mit dem er unüberlegt heftig zugestoßen hatte. Ganz außen an der Säule, auf die sie traf, zersprang die Klinge und blieb in der Kehle ihres Eigentümers stecken. Doch reichte jene Verwundung nicht aus, ihn zu töten. [175] Den Erschrockenen, der vergebens die waffenlosen Arme ausstreckt, stößt Perseus mit dem cyllenischen Sichelschwert nieder.
Doch als er sah, daß seine Tapferkeit der Übermacht unterlag, sprach Perseus: »Da ihr selbst mich dazu zwingt, will ich mir vom Feind Hilfe holen. Wendet euer Gesicht ab, [180] ihr Freunde, wenn noch einer von euch da ist.« Und er enthüllte das Antlitz der Gorgo. »Such dir einen andern, um ihn mit deinen Rätselsprüchen zu beeindrucken«, sprach Thescelus; und so, wie er dastand, bereit, die tödliche Lanze zu werfen – in dieser Haltung blieb er als Marmorbild stehen. Dicht neben ihm geht Ampyx mit dem Schwert auf die Brust des Lynciden los, [185] die von gewaltigem Mut geschwellt war, und mitten im Angriff erstarrte ihm die Rechte und bewegte sich weder vor- noch rückwärts. Da sprach Nileus, der erlogen hatte, er stamme vom siebenarmigen Nil – auf seinem Schild prangten sieben Flußarme, teils in getriebenem Silber, teils in Gold –: [190] »Sieh, Perseus, den Ursprung meines Geschlechts! Du wirst es als großen Trost ins stille Schattenreich mitnehmen, daß du von der Hand eines so gewaltigen Helden gefallen bist« – der Rest seiner Rede blieb ihm im Halse stekken, und man könnte meinen, der halbgeöffnete Mund wolle sprechen, doch läßt er keine Worte nach außen dringen. [195] Eryx fährt diese Männer an und spricht: »Wenn ihr erstarrt seid, so liegt das an mangelndem Mut, nicht an der Kraft der Gorgo. Stürmt mit mir zusammen auf ihn ein und streckt den Mann zu Boden, der zu Zauberwaffen greift.« Er wollte losstürmen; doch seine Sohlen hielt die Erde fest. Stehen blieb er, ein unbeweglicher Stein, ein bewaffnetes Standbild. [200] Diese traf die Strafe verdient,