Название | Те, кто в опасности |
---|---|
Автор произведения | Уилбур Смит |
Жанр | Приключения: прочее |
Серия | Гектор Кросс |
Издательство | Приключения: прочее |
Год выпуска | 2011 |
isbn | 978-5-271-41231-8 |
– Я знаю, что до заката вы не пьете вино, – сказал он, открывая бутылку «Санпеллегрино»[25] и наливая воду в ее стакан.
Рыба оказалась великолепной. Хейзел старалась в его присутствии не глотать жадно, но он тактично отвернулся к компьютерному экрану, позволил доесть и снова повернулся к ней.
– Хорошо. На все время операции здесь будет наш ситуационный центр. Мы постараемся не обсуждать важную информацию за его пределами. А теперь расскажите все что знаете! – приказал он. – Постарайтесь не упустить ни малейших подробностей, какими бы незначительными они вам ни казались.
Хейзел заговорила негромко, но четко. К концу рассказа руки у нее дрожали и она заметно побледнела.
– Успокойтесь, миссис Бэннок. На это может потребоваться много времени. Ешьте и берегите силы. – Он заметил ее нетерпение и сдержал улыбку. – Хорошо, больше никаких нотаций. Вы теперь большая девочка.
– Я рассказала все, что знаю. Что скажете вы?
– Пока ничего конкретного, но теперь, выслушав ваш рассказ, я гораздо лучше представляю, с чем мы имеем дело.
Он повернулся к большой карте на экране, прикрепленном к противоположной стене. С помощью клавиатуры компьютера он мог передвигать по карте электронную указку.
– Посмотрим на район событий. Можно ли считать случайностью, что «Дельфин» исчез на самом пороге самого важного оплота «Аль-Кайды» к западу от Пакистана?
Гектор передвинул указку с севера Индийского океана к восточному берегу Аденского залива.
– Йемен! Главный центр международного терроризма. – Потом прочертил указкой короткий путь через пролив Баб-эль-Мандеб к восточному побережью Африки. – Уютные соседи Йемена за Красным морем или за Аденским проливом – Пунтленд[26] в Сомали, Эритрея и Эфиопия. Здесь у нас Круг Сатаны, – сказал он. – Кипящее гнездо фанатичных исламских убийц. – Кросс передвинул указку на относительно небольшое расстояние дальше на юг. – Вот здесь был ваш «Дельфин», прямо у них в челюстях. – Он встал, подошел к окну, заложил руки за спину и стоял, глядя на голубые воды залива. Потом снова повернулся к ней и выпятил подбородок. – А они знали о корабле.
– С чего вы взяли? – спросила она.
– Потому что вы ежегодно плывете именно этим маршрутом, верно?
Она наклонила голову, признавая его правоту.
– Но вам-то откуда это известно?
– Миссис Бэннок, вы мой босс. Я считаю своим долгом знать о вас как можно больше. Я даже знаю, какую школу вы окончили.
– Докажите! – вызывающе сказала она.
– Женскую среднюю школу Хершель в Кейптауне. – Не дожидаясь подтверждения, он продолжал: – Ежегодно «Дельфин» заходит в Кейптаун, чтобы вы могли навестить мать, живущую здесь в вашем винном поместье. Я это знаю, и они это знали.
– Как глупо с моей стороны, – смущенно сказала Хейзел.
–
24
Океанская рыба с высокими вкусовыми качествами.
25
Минеральная вода итальянского производства.
26
Пунтленд – автономный район в восточной части Сомали. Назван в честь древней земли Пунт, с которой торговали египетские фараоны.