Название | Я не хотела загоняться. Как перестать суетиться и начать жить |
---|---|
Автор произведения | Эрин Фальконер |
Жанр | Самосовершенствование |
Серия | Психологический бестселлер (Эксмо) |
Издательство | Самосовершенствование |
Год выпуска | 2018 |
isbn | 978-5-04-109076-0 |
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
«Галуаз» – марка сигарет французского производства. – Прим. ред.
2
Пути́н – канадский фастфуд, а именно картофель фри, посыпанный сыром и политый слегка подслащенной подливкой. – Прим. ред.
3
Игра слов: egg (англ.) – яйцо, expectation (англ.) – ожидание. – Прим. ред.
4
LA – аббр. от англ. Los Angeles. – Прим. ред.
5
Крейгслист – (англ. Craigslist, дословно – каталог Крейга, по имени основателя Крейга Ньюмарта) – сайт электронных объявлений, пользующийся большой популярностью у американских интернет-пользователей. – Прим. ред.
6
Pick the Brain (англ.) – идиома, которая означает «узнать чье-либо мнение», «расспросить». – Прим. ред.
7
LEAF (англ.) – дословно – лист, в данном случае аббревиатура: L – living (жить), E – eating (есть), A – and (и), F – fashion (мода). – Прим. ред.
8
«Ты здесь, Бог? Это я, Маргарет» – роман американской писательницы Джуди Блум, написанный в 1970 году и относящийся к жанру литературы для подростков. По сюжету главная героиня, одиннадцатилетняя девочка Маргарет, то и дело обращается к Богу, всегда начиная свои обращения со слов: «Ты здесь, Бог? Это я, Маргарет». – Прим. ред.
9
TED (аббр. от англ. technology, entertainment, design; технологии, развлечения, дизайн) – американский частный некоммерческий фонд, известный прежде всего своими ежегодными конференциями. – Прим. ред.
10
280 символов – максимальный размер твитта, сообщения, которое можно разместить в социальной сети Twitter. – Прим. ред.
11
WWW (World Wide Web) – в переводе с английского означает «всемирная паутина». WWW, или Web, – это служба Интернет, которая содержит миллионы страниц информации. – Прим. ред.
12
ЛГБТК – расширенная словом «квир» аббревиатура ЛГБТ, используемая для обозначения сообщества гомосексуалов, бисексуалов, тренсгендеров и квиров – людей, которые не вписываются в традиционные рамки сексуальной ориентации и гендерной идентичности. – Прим. ред.
13
Мизогиния – ненависть, неприязнь или укоренившиеся предубеждения в отношении женщин. – Прим. ред.
&nb