Название | Вещие сестрички |
---|---|
Автор произведения | Терри Пратчетт |
Жанр | Зарубежное фэнтези |
Серия | Ведьмы |
Издательство | Зарубежное фэнтези |
Год выпуска | 1988 |
isbn | 978-5-04-110263-0 |
– Что теперь, сержант?
– Мы… мы рассредоточимся. Да. Рассредоточимся. Именно.
Они осторожно двинулись через папоротник. Сержант скрючился за удобным бревном и сказал:
– Так. Очень хорошо. Общий принцип вы уловили. А теперь снова рассредоточимся, только уже каждый поодиночке.
Солдаты немного поворчали, но послушно исчезли в тумане. Сержант дал им пару минут занять позиции.
– Так. Теперь мы… – громко начал он и осекся.
Стоит ли так кричать? Пожалуй, не стоит.
Сержант встал, снял шлем в знак уважения, бочком подошел по мокрой траве к задней двери и тихонько постучал.
Выждав пару секунд, нахлобучил шлем обратно и со словами «какая жалость, никого нет дома» пошел прочь.
Дверь открылась. Очень медленно и со всем возможным скрипом. Простая запущенность не смогла бы сотворить подобный эффект – нет, тут требовалась долгая и вдумчивая работа, а также горячая вода. Сержант остановился и медленно обернулся, стараясь задействовать в процессе как можно меньше мышц.
Проем зиял пустотой, что вызвало у сержанта смешанные чувства. По его опыту, двери не отворялись сами по себе.
Он нервно прочистил горло.
– Какой у тебя кашель нехороший, – произнес ему прямо на ухо голос матушки Ветровоск. – Правильно сделал, что пришел ко мне.
Сержант глянул на нее с выражением полубезумной благодарности и булькнул:
– Ага.
– Что она сделала? – переспросил герцог.
Сержант старательно пялился куда-то правее трона.
– Дала мне чашку чая, сир.
– А твои люди?
– Их тоже угостила.
Герцог поднялся и обнял закрытые ржавой кольчугой плечи сержанта. У правителя было плохое настроение. Половину ночи он намывал руки. Ему все чудилось, будто кто-то шепчет ему на ухо. Овсяная каша на завтрак оказалась слишком соленой и почему-то запеченной с яблоком, а у повара на кухне случилась истерика. В общем, герцог пребывал в чрезвычайно дурном расположении духа, однако сохранял внешнюю учтивость. Флем был из тех людей, что, выходя из себя, становятся все милее и милее, пока не достигнут точки, когда фразой «большое вам спасибо» могут сразить не хуже гильотины.
– Сержант, – начал он, медленно ведя слугу по залу.
– Да, сир?
– Я подозреваю, что не слишком ясно выразился, отдавая тебе приказ, – сказал герцог вкрадчивым тоном.
– Сир?
– Вероятно, я ввел тебя в заблуждение. Хотел сказать «приведите мне ведьму, если понадобится – то в кандалах», а на самом деле почему-то поручил сходить попить с ней чаю. В этом загвоздка?
Сержант наморщил лоб. До сих пор сарказм ни разу не посещал его жизнь. Все прежние эпизоды, когда сержант чем-то раздражал людей, обычно заканчивались банальными криками и погромами.
– Нет, сир.
– Тогда позволь узнать, почему же ты не сделал, как я приказал?
– Сир?
– Так