Перелетные свиньи. Пелам Вудхаус

Читать онлайн.
Название Перелетные свиньи
Автор произведения Пелам Вудхаус
Жанр Классическая проза
Серия Замок Бландинг
Издательство Классическая проза
Год выпуска 1952
isbn 978-5-17-074408-4, 978-5-271-36804-2



Скачать книгу

Плата – огромная. Такой курорт уже есть в Уэлсе, они просто гребут деньги. А этот – еще и удобней, он в Сассексе или в Сарри, ближе к Лондону. Джерри находит две тысячи фунтов и становится младшим партнером. Друг щупает пульс, прописывает диету, а Джерри играет с ними в гольф, ездит верхом, вообще – развлекает их. Ему это нравится, и выйдет у него прекрасно. Мало того – он сможет писать свою книгу.

      – Он пишет книгу?

      – Пока что нет, ему некогда. Но у него все в голове. Ему бы несколько часов в день посидеть спокойно, и он такое напишет… Почему вы похожи на лягушачье чучело?

      – Вы хотите сказать, на роденовского «Мыслителя»? Потому что я гадаю, как вы с ним познакомились. Конни встретила вас в порту и повезла сюда.

      – Подумайте, Галли. Ну, ну!

      – Нет, не понимаю!

      – Да на пароходе. Джерри очень умный. Он решил изучить американский рынок и побывал в Америке.

      – А как изучают рынок?

      – Наверное… ну, изучают.

      – А, вон что! Изучают.

      – Именно. Он изучил и поплыл домой.

      – И естественно, встретил вас?

      – Да. На второй день. Мы больше не разлучались. Какая луна!

      – Там есть луна?

      – А то как же!

      Галли почесал подбородок, снял монокль и тщательно его протер.

      – Прямо не знаю, что и сказать. Да. Удивили вы седого друга… Значит, вы влюблены?

      – Рассказать еще раз?

      – Но вы же недавно знакомы!

      – Ну и что?

      – Так, размышляю… Не мне говорить о благоразумии. Сам я хотел жениться на певичке в розовом трико. Однако…

      – Да?

      – Я бы на вашем месте был осторожен. Разные бывают люди. Одно дело – пароход, луна, другое – жизнь. На суше, среди всяких блондинок, человек меняется.

      – Галли, мне противно вас слушать.

      – Простите. А все ж надо намекнуть – суровая реальность, то да се.

      – Если бы я узнала, что Джерри – плохой, я бы бросила его, Доналдсоны горды.

      – Еще бы!

      – Но он хороший. Он – просто тюпочка. Это же очень хорошо!

      – Куда уж лучше!

      – Ну вот!

      Императрица жалобно захрюкала – картошка, источник калорий, откатилась за изгородь. Галли учтиво ее вернул, и благородная свинья хрюкнула благодарно.

      – Если он тюпочка, дело плохо. Нелегко расстаться с таким сокровищем! Вы – здесь, он – в Лондоне. Томитесь, а?

      – Томилась до сегодняшнего дня.

      – Почему это?

      – Сквозь тучи пробился свет. Леди Констанс едет завтра на примерку. Нас повезет лорд Воспер.

      – Как он вам?

      – Ничего, нравится.

      – Вы ему тоже нравитесь.

      – Да, я заметила.

      – Красивый такой.

      – Ничего, красивый. Да, так вот, мы едем в Лондон, и я обедаю с Джерри.

      Галли приятно поразил этот детский оптимизм.

      – Под надзором Конни? Ничего не выйдет!

      – Выйдет, выйдет. Понимаете, у папы есть в Лондоне старый друг. Папа мне не простит, если я к нему не зайду. К ней, это дама. Вот мы и пойдем обедать.

      – И с Джерри?

      – Между нами говоря, ее нет.