Коварство любви. Кэндис Кэмп

Читать онлайн.
Название Коварство любви
Автор произведения Кэндис Кэмп
Жанр Исторические любовные романы
Серия Маскарад – Harlequin
Издательство Исторические любовные романы
Год выпуска 2008
isbn 978-5-227-03564-6



Скачать книгу

не известно! – запротестовала она. – Я вообще чувствую, что совсем тебя не знаю. Никогда бы не подумала, что ты можешь повести себя столь деспотично и неуважительно к моим чувствам.

      – Неуважительно? – в изумлении повторил он. – Как раз наоборот! Я очень о тебе беспокоюсь.

      – Тогда почему ты называешь этого мужчину неподходящим? – настаивала девушка. – Он из неблагополучной семьи? Или его титул недостаточно высок?

      – Нет, конечно нет. Он же граф.

      – Может, ты считаешь, что он всего лишь охотится за моими деньгами?

      – Нет. Он довольно состоятелен, насколько я могу судить. – Губы Рошфора сжались в тонкую линию.

      – Граф Бромвель считается завидным женихом, – вмешалась герцогиня. – Он, разумеется, не герцог, но их так мало осталось в наши дни. Никто же не заставляет тебя выходить замуж непременно за члена королевской семьи. Граф вполне подходит на роль твоего мужа, к тому же он из древнего уважаемого рода. – Пожилая дама повернулась к внуку: – Разве он не приходится родственником леди Оделии?

      – Да, дальним, – вынужден был согласиться Рошфор. – Проблема не в его генеалогическом древе.

      – А в чем же тогда? – воскликнула Калли.

      Герцог переводил взгляд с бабушки на сестру и обратно. Наконец он пояснил:

      – Это старая история. И совсем не имеющая значения. – Он сжал челюсти. – Я действовал исключительно в твоих интересах, Калли, когда приказал ему держаться от тебя подальше.

      – Ты в самом деле так поступил? – в ужасе вскричала девушка.

      Он кивнул.

      – Да как ты мог? – Она чувствовала, что задыхается, словно получила удар под дых. – Поверить не могу, что ты посмел так меня унизить! Сказать графу, чтобы он не смел приближаться ко мне, будто я неразумный ребенок! Или… или страдаю умственным расстройством. Словно мне недостает здравого смысла, чтобы делать собственные суждения.

      – Я этого не говорил! – вскричал герцог.

      – Тебе и не надо было, – язвительно заметила Калли. – Это умозаключение неизбежно вытекает из твоего приказа, с кем мне можно, а с кем нельзя общаться. – На глаза ее снова навернулись слезы, но она смахнула их нетерпеливым движением.

      – Я действовал из соображения того, что лучше для тебя!

      – И поэтому счел возможным решить мою судьбу за меня! – Калли кипела от негодования, сжимая руки в кулаки. Она была взбешена настолько, что едва могла говорить.

      Стремительно развернувшись, она стала быстро подниматься по лестнице.

      – Калли! – закричал Рошфор, устремляясь было за ней, но остановился на первой ступеньке и с досадой посмотрел ей вслед. Потом он обратился к бабушке, словно ожидая объяснений.

      Герцогиня воззрилась на него непроницаемым взглядом, скрестив руки на груди.

      – Ты виноват в том, что она ведет себя подобным образом. Потому что ты во всем ей потакал и позволял делать что заблагорассудится. Ты ужасно избаловал сестру, и теперь пожинаешь плоды.

      Герцог раздосадованно вздохнул и, отвернувшись от лестницы,