Название | Пища любви |
---|---|
Автор произведения | Энтони Капелла |
Жанр | Современная русская литература |
Серия | Роман обольщения |
Издательство | Современная русская литература |
Год выпуска | 2004 |
isbn | 5-98695-015-1 |
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Бармен (ит.) – Здесь и далее – примечания переводчика.
2
Крепкий кофе (ит.).
3
Рожки (ит.).
4
Подождите (ит.).
5
Различные сорта макаронных изделий.
6
Трактиры и таверны (ит.).
7
Сабайон, сладкий крем.
8
Разновидность пельменей.
9
Если бы да кабы; досл.: если бы у моей бабушки был член, мы бы звали ее дедушкой.
10
Высокая кухня (фр.).
11
Шеф-повар (фр.).
12
Букв: Хотел велосипед – жми на педали (ит.).
13
Успокойся (ит.).
14
Мы в Италии (ит.).
15
Презервативы (ит.).
16
Молодой барашек (ит.).
17
Цикорий, репа, хвощ (ит.).
18
Огуречная трава, свекла (ит.).
19
Два кофе, Дженнаро, и, пожалуйста, побыстрее (ит.).
20
Добро пожаловать в Рим, Вечный город (ит.).
21
Суп по-английски (ит.).
22
В капле меда вы найдете больше мух, чем в бочонке уксуса (ит.).