Название | В Каракасе наступит ночь |
---|---|
Автор произведения | Карина Сайнс Борго |
Жанр | Современная зарубежная литература |
Серия | |
Издательство | Современная зарубежная литература |
Год выпуска | 2019 |
isbn | 978-5-04-107811-9 |
7
Имеется в виду фарфор «Пикман» производства одноименной фабрики, расположенной в Севилье на территории бывшего картезианского монастыря. Она была названа так по имени своего основателя англичанина Чарльза Пикмана и работает с 1841 г.
8
Федеральная война – вооруженный конфликт в Венесуэле, носивший характер гражданской и партизанской войны, произошедший в 1859–1863 годах между либералами-федералистами с одной стороны и консерваторами с другой. По своим масштабам это был крупнейший конфликт на территории Венесуэлы после окончания Войны за независимость.
9
Дворец Мирафлорес – официальная резиденция президента Боливарианской Республики Венесуэла. Расположен на авеню Урданета в муниципалитете Боливара-освободителя в Каракасе. Местом жительства президента является дворец Ла-Касона.
10
Пиньята – горшочек со сластями. Во время праздника его подвешивают к потолку, а одному из присутствующих завязывают глаза и просят разбить горшочек палкой.
11
«Обыкновенное убийство» – роман американского писателя Трумена Капоте.
12
«Осень патриарха» – роман колумбийского писателя Габриэля Гарсиа Маркеса.
13
«Зеленый дом» – роман перуанского писателя Марио Варгаса Льоса.
14
Галиˆсия – исторический регион на северо-западе Пиренейского полуострова и автономное сообщество Испании.
15
Льянерос – пастухи-всадники, составлявшие особую этническую субкультуру в некоторых регионах Южной Америки, сходную с североамериканскими ковбоями.
16
Фуншал – главный город и морской порт острова Ма- дейра.
17
Sum total (лат.) – общая сумма, итоговый результат.