Anna Karenina (Annotated Maude Translation). Leo Tolstoy

Читать онлайн.
Название Anna Karenina (Annotated Maude Translation)
Автор произведения Leo Tolstoy
Жанр Языкознание
Серия
Издательство Языкознание
Год выпуска 0
isbn 9788027236749



Скачать книгу

      ‘I haven’t any skates,’ answered Levin, wondering at such boldness and freedom of manner in her presence, and not losing sight of her for a moment although not looking at her. He felt the sun approaching him. She was turning a corner, her little feet, shod in high boots, kept close together, and she was skating timidly toward him. A little boy dressed in a Russian costume, violently swinging his arms and stooping very low, was overtaking her.

      She was not very firm on her feet. Having drawn her hands from the muff that hung by a cord from her neck, she held them out and looking at Levin, whom she had recognized, she smiled at him and at her fears. Having turned the corner, she pushed off with an elastic little foot, glided straight up to Shcherbatsky, and catching hold of him with her hand, nodded smilingly to Levin. She was more beautiful than he had imagined her.

      When he thought about her he could vividly picture to himself her entire person, and especially the charm of her small, fair-haired head, so lightly poised on the shapely girlish shoulders, and the childlike brightness and kindness of her face. In that childlike look, combined with the slim beauty of her figure, lay her special charm; and this he thoroughly appreciated, but what always struck him afresh as unexpected was the expression of her eyes — mild, calm, and truthful, — and above all her smile, which carried him into a fairyland where he felt softened and filled with tenderness — as he remembered feeling on rare occasions in his early childhood.

      ‘Have you been here long?’ she said, shaking hands with him. ‘Thank you,’ she added as he picked up the handkerchief she had dropped from her muff.

      ‘I? No, not long — since yesterday … I mean to-day …’ replied Levin, in his excitement not quite taking in her question. ‘I wanted to come and see you,’ he went on, and then, remembering the reason why he wanted to see her he became abashed, and blushed. ‘I did not know that you skated, and so well.’

      She looked attentively at him as if wishing to understand his confusion.

      ‘Your praise is valuable. There is a tradition here that you are the best skater,’ she said, flicking off with a small black-gloved hand some hoar-frost crystals that had fallen on her muff.

      ‘Yes, I used to be passionately fond of skating. I wanted to be perfect at it.’

      ‘You seem to do everything passionately,’ she remarked with a smile. ‘I should so like to see you skate. Put on a pair and let us skate together.’

      ‘Skate together! Can it be possible?’ thought Levin looking at her.

      ‘I’ll go and put them on at once,’ he said, and went to hire some skates.

      ‘You’ve not looked us up for a long time, sir,’ said one of the attendants as, holding up Levin’s foot, he bored a hole in the heel of his boot. ‘Since you left we have had no gentleman who is such a master at it as you! Is that right?’ he added, pulling the strap tight.

      ‘Yes, that’s right, that’s right! Please be quick!’ answered Levin, trying to restrain the happy smile which appeared on his face. ‘Yes,’ he thought, ‘this is life — this is joy! She said, “Together: let us skate together”! Shall I tell her now? But that’s just why I’m afraid of speaking. Now I am happy, if only in my hopes — but then? … But I must … I must … I must … ! Away with this weakness!’

      He stood up, took off his overcoat, and having given himself a start on the rough ice near the shelter, glided down to the smooth surface of the lake, increasing and diminishing his speed and shaping his course as if by volition only. He approached Kitty timidly, but her smile again tranquillized him.

      She gave him her hand and they went on together, increasing their speed, and the faster they went the closer she pressed his hands.

      ‘I should learn quicker with you; for some reason I feel confidence in you,’ she said.

      ‘And I am confident of myself when you lean on me,’ he answered, and was immediately frightened of what he had said, and blushed. And in fact, as soon as he had uttered these words her face lost its kind expression — as when the sun hides behind a cloud — and Levin noticed that familiar play of her features which indicated an effort of mind: a wrinkle appeared on her smooth forehead.

      ‘Has anything unpleasant happened … ? But I have no right to ask,’ he said hurriedly.

      ‘Why? … No, nothing unpleasant has happened,’ she answered coldly, adding immediately: ‘You have not seen Mlle Linon?’

      ‘Not yet.’

      ‘Go to her then, she is so fond of you.’

      ‘What does she mean? I have hurt her. Help me, O Lord!’ thought Levin, hastening toward the old Frenchwoman with the grey curls, who sat on one of the benches. She welcomed Levin as an old friend, showing her set of false teeth in a smile.

      ‘Yes, you see we grow up,’ she said, indicating Kitty with a glance, ‘and grow old. “Tiny Bear” is grown up!’ continued the Frenchwoman, laughing and reminding him of his old joke when he called the three young ladies the Three Bears of the English fairy tale. ‘Do you remember when you used to call her so?’

      He had not the faintest recollection of it, but she was fond of the joke and had laughed at it for the last ten years.

      ‘Well, go — go and skate! Our Kitty is beginning to skate nicely, isn’t she?’

      When Levin returned to Kitty her face was no longer stern and her eyes had their former truthful, kindly look; but he thought there was an intentionally quiet manner in her affability and he felt sad. Having spoken about her old governess and her peculiarities, she asked him about his way of life.

      ‘Do you really manage not to feel dull in the country in winter?’ she said.

      ‘I don’t feel at all dull, I am very busy,’ he answered, conscious that she was subduing him to her quiet tone, from which — as had happened at the beginning of the winter — he would not be able to free himself.

      ‘Have you come for long?’ asked Kitty.

      ‘I don’t know,’ he answered, without thinking of what he was saying. The idea that if he accepted her tone of calm friendliness he would again go away without having settled anything occurred to him, and he determined to rebel.

      ‘You don’t know?’

      ‘I don’t. It all depends on you,’ he said, and was at once terrified at his own words.

      Whether she had not heard his words or did not wish to hear them, anyhow, after slightly stumbling and striking her foot twice against the ice, she skated hurriedly away from him toward Mlle Linon, said something to her, and went toward the little house where the ladies took off their skates.

      ‘My God! What have I done? O Lord, help me and teach me!’ prayed Levin, and feeling at the same time a need of violent exercise, he got up speed and described inner and outer circles.

      Just then a young man, the best of the new skaters, with a cigarette in his mouth and skates on, came out of the coffee-room and taking a run, descended the steps leading to the lake, clattering with his skates as he jumped from step to step. He then flew down the slope and glided along the ice without so much as changing the easy position of his arms.

      ‘Oh, that’s a new trick!’ said Levin, and at once ran up to try that new trick.

      ‘Don’t hurt yourself — it needs practice!’ Nicholas Shcherbatsky called out.

      Levin went up the path as far back as he could to get up speed, and then slid downwards, balancing himself with his arms in this unaccustomed movement. He caught his foot on the last step, but, scarcely touching the ice with his hand, made a violent effort, regained his balance, and skated away laughing.

      ‘Good! Dear man!’ thought Kitty who at that moment was just coming out of the little house with Mlle Linon, looking at him with a smile of gentle tenderness as at a dear brother. ‘Can I really be guilty — have I really done