Зависимость правовых последствий сделки от отлагательного и отменительного условий. Е. А. Останина

Читать онлайн.



Скачать книгу

ничтожным, ведь его принимают за непоставленное, раз тебя нельзя принудить дать, если ты не захочешь; и наследник должника также не отвечает…» (Pomponius, 16 ad Sab., D. 44, 7, 8)[101].

      Иностранная доктрина ограничивает потестативные условия. Так, во французском гражданском праве ничтожным является дарение, совершенное под условиями, выполнение которых зависит лишь от воли дарителя (ст. 944 ФГК). Помимо этого французское законодательство предусматривает правило (в отношении тех сделок, где потестативные условия в целом допустимы), по содержанию аналогичное только что рассмотренному римскому: «Любое обязательство является недействительным, если оно заключено под условием, наступление которого зависит от того, кто принимает на себя обязанность» (ст. 1174 ФГК).

      В германской доктрине отмечается, что особой разновидностью потестативных условий являются так называемые условия воли. Эти условия состоят в высказанном одной из сторон одобрении сделки. Германский законодатель разрешил такие условия, закрепив в качестве условной сделки конструкцию купли-продажи на пробу (§ 445,446 ГГУ). Но, даже учитывая редакцию § 445 ГГУ, во всех иных случаях такие отлагательные условия, которые состоят в одобрении сделки одной из сторон сделки, германские цивилисты считают недопустимыми[102].

      По определению Карла Ларенца, очень сомнительно, чтобы сделка могла быть поставлена под такое условие, которое состояло бы в объявлении одной из сторон о действии сделки. Хотя такие условие прямо разрешены законодателем в договоре «купли-продажи на пробу»[103], тем не менее вызывает сомнение возможность такого условия в иных договорах[104].

      Следовательно, признавая допустимость потестативных условий, т. е. условий, зависящих от стороны обязательства, следует избегать крайности и отличать отлагательное (отменительное) условие от исполнения (неисполнения) обязанности.

      Не всякое действие может составить отлагательное или отменительное условие. Действие или бездействие третьего лица может составить условие сделки, если на третье лицо не возложена обязанность исполнения возникающего из сделки обязательства, поскольку в противном случае будет нарушен принцип недопустимости одностороннего отказа от исполнения обязательства (ст. 310 ГК РФ).

      Иными словами, отлагательное или отменительное условие – это такое обстоятельство, которое изначально, в силу указания закона, не влияло на динамику данного правоотношения, и только стороны своим соглашением придали обстоятельству качество юридического факта.

      А исполнение или неисполнение обязательства влечет динамику правоотношения уже в силу указания закона. Поэтому нужно различать отлагательное (отменительное) условие и исполнение (неисполнение) возникшего из сделки обязательства.

      К сожалению, имеются случаи недостаточно ясного разграничения исполнения обязательства и условия. Например, условием вступления в силу кредитного договора являлась регистрация залога товаров в обороте,



<p>101</p>

Цит. по: Дождев Д.В. Практический курс римского права. Часть I: Учеб. – практ. пособие. – М.: Дело, 2000. – С. 87, 88.

<p>102</p>

Larenz К. Allgemeiner Teil des deutschen bQrgerlichen Rechts. – MQnchen: CH.Beck’sche Verlagsbuchhandlung. 1967. – S. 479; ЭннекцерусЛ. Указ. соч. – С. 287.

<p>103</p>

В действующей редакции Германского Гражданского Уложения такое условие называется покупкой с условием испытания или одобрения. Согласно § 454 Германского Гражданского Уложения, при покупке с условием испытания или осмотра одобрение купленного предмета зависит от усмотрения покупателя. Договор купли-продажи считается заключенным под отлагательным условием одобрения товара покупателем, если не доказано иное». Об одобрении предмета, купленного с условием испытания или осмотра, может быть заявлено только в течение обусловленного срока, при его отсутствии – только до истечения разумного срока, назначенного продавцом покупателю. Молчание продавца считается одобрением (§ 455 Гражданского Уложения Германии).

<p>104</p>

См.: Larenz К. Allgemeiner Teil des deutschen burgerlichen Rechts. – Munchen: CH.Beck’sche Verlagsbuchhandlung. 1967. – S. 479.