Название | Island Tales / On the Makaloa Mat |
---|---|
Автор произведения | Джек Лондон |
Жанр | Языкознание |
Серия | |
Издательство | Языкознание |
Год выпуска | 0 |
isbn | 4057664655523 |
“It was the very atmosphere of love. And Lilolilo was a lover. I was for ever crowned with leis by him, and he had his runners bring me leis all the way from the rose-gardens of Mana—you remember them; fifty miles across the lava and the ranges, dewy fresh as the moment they were plucked, in their jewel-cases of banana bark; yard-long they were, the tiny pink buds like threaded beads of Neapolitan coral. And at the luaus” (feasts) “the for ever never-ending luaus, I must be seated on Lilolilo’s Makaloa mat, the Prince’s mat, his alone and taboo to any lesser mortal save by his own condescension and desire. And I must dip my fingers into his own pa wai holoi” (finger-bowl) “where scented flower petals floated in the warm water. Yes, and careless that all should see his extended favour, I must dip into his pa paakai for my pinches of red salt, and limu, and kukui nut and chili pepper; and into his ipu kai” (fish sauce dish) “of kou wood that the great Kamehameha himself had eaten from on many a similar progress. And it was the same for special delicacies that were for Lilolilo and the Princess alone—for his nelu, and the ake, and the palu, and the alaala. And his kahilis were waved over me, and his attendants were mine, and he was mine; and from my flower-crowned hair to my happy feet I was a woman loved.”
Once again Bella’s small teeth pressed into her underlip, as she gazed vacantly seaward and won control of herself and her memories.
“It was on, and on, through all Kona, and all Kau, from Hoopuloa and Kapua to Honuapo and Punaluu, a life-time of living compressed into two short weeks. A flower blooms but once. That was my time of bloom—Lilolilo beside me, myself on my wonderful Hilo, a queen, not of Hawaii, but of Lilolilo and Love. He said I was a bubble of colour and beauty on the black back of Leviathan; that I was a fragile dewdrop on the smoking crest of a lava flow; that I was a rainbow riding the thunder cloud …”
Bella paused for a moment.
“I shall tell you no more of what he said to me,” she declared gravely; “save that the things he said were fire of love and essence of beauty, and that he composed hulas to me, and sang them to me, before all, of nights under the stars as we lay on our mats at the feasting; and I on the Makaloa mat of Lilolilo.
“And it was on to Kilauea—the dream so near its ending; and of course we tossed into the pit of sea-surging lava our offerings to the Fire-Goddess of maile leis and of fish and hard poi wrapped moist in the ti leaves. And we continued down through old Puna, and feasted and danced and sang at Kohoualea and Kamaili and Opihikao, and swam in the clear, sweet-water pools of Kalapana. And in the end came to Hilo by the sea.
“It was the end. We had never spoken. It was the end recognized and unmentioned. The yacht waited. We were days late. Honolulu called, and the news was that the King had gone particularly pupule” (insane), “that there were Catholic and Protestant missionary plottings, and that trouble with France was brewing. As they had landed at Kawaihae two weeks before with laughter and flowers and song, so they departed from Hilo. It was a merry parting, full of fun and frolic and a thousand last messages and reminders and jokes. The anchor was broken out to a song of farewell from Lilolilo’s singing boys on the quarterdeck, while we, in the big canoes and whaleboats, saw the first breeze fill the vessel’s sails and the distance begin to widen.
“Through all the confusion and excitement, Lilolilo, at the rail, who must say last farewells and quip last jokes to many, looked squarely down at me. On his head he wore my ilima lei, which I had made for him and placed there. And into the canoes, to the favoured ones, they on the yacht began tossing their many leis. I had no expectancy of hope … And yet I hoped, in a small wistful way that I know did not show in my face, which was as proud and merry as any there. But Lilolilo did what I knew he would do, what I had known from the first he would do. Still looking me squarely and honestly in the eyes, he took my beautiful ilima lei from his head and tore it across. I saw his lips shape, but not utter aloud, the single word pau” (finish). “Still looking at me, he broke both parts of the lei in two again and tossed the deliberate fragments, not to me, but down overside into the widening water. Pau. It was finished …”
For a long space Bella’s vacant gaze rested on the sea horizon. Martha ventured no mere voice expression of the sympathy that moistened her own eyes.
“And I rode on that day, up the old bad trail along the Hamakua coast,” Bella resumed, with a voice at first singularly dry and harsh. “That first day was not so hard. I was numb. I was too full with the wonder of all I had to forget to know that I had to forget it. I spent the night at Laupahoehoe. Do you know, I had expected a sleepless night. Instead, weary from the saddle, still numb, I slept the night through as if I had been dead.
“But the next day, in driving wind and drenching rain! How it blew and poured! The trail was really impassable. Again and again our horses went down. At fist the cowboy Uncle John had loaned me with the horses protested, then he followed stolidly in the rear, shaking his head, and, I know, muttering over and over that I was pupule. The pack horse was abandoned at Kukuihaele. We almost swam up Mud Lane in a river of mud. At Waimea the cowboy had to exchange for a fresh mount. But Hilo lasted through. From daybreak till midnight I was in the saddle, till Uncle John, at Kilohana, took me off my horse, in his arms, and carried me in, and routed the women from their beds to undress me and lomi me, while he plied me with hot toddies and drugged me to sleep and forgetfulness. I know I must have babbled and raved. Uncle John must have guessed. But never to another, nor even to me, did he ever breathe a whisper. Whatever he guessed he locked away in the taboo room of Naomi.
“I do have fleeting memories of some of that day, all a broken-hearted mad rage against fate—of my hair down and whipped wet and stinging about me in the driving rain; of endless tears of weeping contributed to the general deluge, of passionate outbursts and resentments against a world all twisted and wrong, of beatings of my hands upon my saddle pommel, of asperities to my Kilohana cowboy, of spurs into the ribs of poor magnificent Hilo, with a prayer on my lips, bursting out from my heart, that the spurs would so madden him as to make him rear and fall on me and crush my body for ever out of all beauty for man, or topple me off the trail and finish me at the foot of the palis” (precipices), “writing pau at the end of my name as final as the unuttered pau on Lilolilo’s lips when he tore across my ilima lei and dropped it in the sea. …
“Husband George was delayed in Honolulu. When he came back to Nahala I was there waiting for him. And solemnly he embraced me, perfunctorily kissed my lips, gravely examined my tongue, decried my looks and state of health, and sent me to bed with hot stove-lids and a dosage of castor oil. Like entering into the machinery of a clock and becoming one of the cogs or wheels, inevitably and remorselessly turning around and around, so I entered back into the grey life of Nahala. Out of bed was Husband George at half after four every morning, and out of the house and astride his horse at five. There was the eternal porridge, and the horrible cheap coffee, and the fresh beef and jerky. I cooked, and baked, and scrubbed. I ground around the crazy hand sewing machine and made my cheap holokus. Night after night, through the endless centuries of two years more, I sat across the table from him until eight o’clock, mending his cheap socks and shoddy underwear, while he read the years’ old borrowed magazines he was too thrifty to subscribe to. And then it was bed-time—kerosene must be economized—and he wound his watch, entered the weather in his diary, and took off his shoes, the right shoe first, and placed them, just so, side by side, at the foot of the bed on his side.
“But there was no more of my drawing to Husband George, as had been the promise ere the Princess Lihue invited me on the progress and Uncle John loaned me the horse. You see, Sister Martha, nothing would have happened had Uncle John refused me the horse. But I had known love, and I had known Lilolilo; and what chance, after that, had Husband George to win from me heart of esteem or affection? And for two years, at Nahala, I was a dead woman who somehow walked and talked, and baked and scrubbed, and mended socks and saved kerosene. The doctors said it was the shoddy underwear that did for him,