Заговор мерлина. Диана Уинн Джонс

Читать онлайн.
Название Заговор мерлина
Автор произведения Диана Уинн Джонс
Жанр Зарубежное фэнтези
Серия
Издательство Зарубежное фэнтези
Год выпуска 2003
isbn 978-5-389-06721-9



Скачать книгу

его машины жутко грохотал. Даже с учетом того, что улицы были вымощены булыжником, а такси старое, все равно я решил, что моторы тут устроены не так, как у машин, к которым я привык. Получалось раз в десять громче.

      Однако же мы доехали, куда надо. Вскоре такси остановилось с диким воем, и таксист сказал:

      – Voilá, messieurs[3]. Целая улица едален для ваших милостей.

      Очевидно, он заметил, что мы англичане, или, принимая во внимание Арнольда и, возможно, Чика тоже, – по крайней мере, не французы. Место, куда он нас привез, оказалось рядом крошечных кафешек, и во всех витринах стояли большие, написанные от руки вывески. На одной значилось: «ОМЛЕТКИ», на соседней – «СЛИЗНЯКИ» (наверное, имелись в виду улитки), дальше – «ЛЯГУШКИНЫ НОГИ С ЧИПЦАМИ», «БЕФШТЕКС ИЛИ ЗАВТРАК КРУГЛОСТОЧНО» и так далее.

      Мы все заржали. День выдался долгий, трудный, и хорошо было наконец расслабиться и посмеяться от души.

      – Не-ет, – выдавил Дэйв, пошатываясь от хохота и вытирая слезы, – слизняков и лягушкины ноги я точно есть не стану!

      – Пошли в «Омлетки»! – хихикая, предложил Чик. – Хоть посмотрим, что это такое.

      И мы пошли в «Омлетки», хотя Арнольд стоял за «Бефштекс». Все еще хохоча, мы вломились внутрь и разобрали меню. Думаю, хозяева кафе нас слегка испугались. Они тут же притащили огромный графин вина, как будто пытались нас задобрить, и решительно перетрухнули, когда мы все разом обнаружили, что неплохо бы сходить в туалет, и снова вскочили на ноги.

      Туалет оказался только один: маленькая кабинка на заднем дворе, за телефонной будкой и кухней. Из кухни на нас с подозрением уставилась огромная толстая француженка. Я, как новичок, оказался последним, и мне пришлось ждать своей очереди дольше всех, так что большая часть ее подозрительных взглядов досталась мне.

      Но когда мы вернулись за стол, все стало просто замечательно. Прихлебывая вино, мы заказали себе роскошную трапезу. Часть названий была написана очень странно, а остальное было по-французски, так что мы понятия не имели, чем нас будут кормить. А потом нам принесли заказанное, и мы ели, ели и ели, пока не настала очередь сыра и сладких пирожков, и тут мы слегка сбавили обороты. Дэйв завел речь о том, что неплохо бы поближе познакомиться с ночной жизнью города.

      – Со временем, – ответил Арнольд. – Сперва я хочу выслушать ваши доклады.

      Он закурил одну из своих жутких ацтекских сигар и достал записную книжку.

      – Чик! Были ли попытки прорваться с востока? Какие-то признаки опасности?

      – Ничего, – ответил Чик. – Никогда не видел, чтобы иное место было настолько спокойным.

      Остальные сказали то же самое. Потом Арнольд перевел взгляд на меня.

      – А как насчет твоего патрулирования? Кстати, как твое имя?

      «Наконец-то они спросили!» – подумал я.

      – Ник.

      Арнольд нахмурился.

      – Странно. Я думал, тебя зовут Морис.

      – Это моя фамилия! – не растерялся я. – И мне как раз есть о чем доложить. Мимо проходил мужик по фамилии Романов, и он…

      Это



<p>3</p>

Вот, господа (фр.).